Introduction

Pearl S Buck’s short story “The Enemy” is a compelling narrative set against the backdrop of World War II, exploring the complex interplay between duty, morality, and national loyalty. This story, rich in its exploration of human ethics and cultural tensions, provides a profound commentary on the universal themes of compassion and prejudice. As you delve into this study guide, you will find a comprehensive translation of the entire story, designed to enhance your understanding and appreciation of Buck’s nuanced storytelling.

“The Enemy” centers around Dr. Sadao Hoki, a Japanese surgeon who faces a moral dilemma when an American prisoner of war is washed ashore near his home. The narrative unfolds on the Japanese coast, where Dr. Sadao and his wife, Hana, grapple with the decision of whether to save the wounded soldier or hand him over to the authorities. This predicament forces them to confront their roles as both private individuals and citizens of a nation at war. Through this story, Buck masterfully examines the conflict between personal ethics and national duty, a theme that resonates deeply in times of war and peace alike.

The story is not only a reflection on the human capacity for empathy but also a critique of the societal pressures that challenge our moral convictions. Dr. Sadao’s internal struggle is mirrored by the reactions of those around him, including his wife, Hana, and their domestic staff, who express varying degrees of fear, loyalty, and defiance. Buck’s portrayal of these characters invites readers to question the boundaries of loyalty and the courage it takes to act against ingrained prejudices.

In this study guide, you will explore the intricacies of Buck’s narrative, including character analyses, thematic discussions, and contextual insights. By examining the story’s setting, character motivations, and moral questions, this guide aims to provide a deeper understanding of the text and its relevance to contemporary issues. Whether you are a student, educator, or literature enthusiast, this guide will serve as a valuable resource for engaging with one of Pearl S Buck’s most thought-provoking works.

Extract 1

Dr Sadao Hoki’s house was built on a spot of the Japanese coast where as a little boy he had often played. The low, square stone house was set upon rocks well above a narrow beach that was outlined with bent pines. As a boy Sadao had climbed the pines, supporting himself on his bare feet, as he had seen men do in the South Seas when they climbed for coconuts.

Sadao’s father had taken him often to the islands of those seas, and never had he failed to say to the little brave boy at his side, “Those islands yonder, they are the stepping stones to the future for Japan.”

Difficult Words:

  • Yonder (рдпреЙрдиреНрдбрд░) = at some distance in the direction indicated; over there (рджреВрд░, рдЙрд╕ рдУрд░)
  • Outlined (рдЖрдЙрдЯрд▓рд╛рдЗрдиреНрдб) = marked out in outline, defined (рд░реЗрдЦрд╛рдВрдХрд┐рдд)
  • Stepping stones (рд╕реНрдЯреЗрдкрд┐рдВрдЧ рд╕реНрдЯреЛрдиреНрд╕) = a stone in a series for crossing streams/marshes (рд╕рд╣рд╛рд░рд╛, рдорд╛рдзреНрдпрдо)

Hindi Translation: рдбреЙ рд╕рджрд╛рдУ рд╣реЛрдХреА рдХрд╛ рдШрд░ рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рддрдЯ рдХреЗ рдЙрд╕ рд╕реНрдерд╛рди рдкрд░ рдмрдирд╛ рдерд╛ рдЬрд╣рд╛рдБ рд╡рд╣ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреЗ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдЕрдХреНрд╕рд░ рдЦреЗрд▓рд╛ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред рдиреАрдЪрд╛, рдЪреМрдХреЛрд░ рдкрддреНрдерд░ рдХрд╛ рдШрд░ рдЪрдЯреНрдЯрд╛рдиреЛрдВ рдкрд░ рдмрдирд╛ рдерд╛ рдЬреЛ рдПрдХ рд╕рдВрдХрд░реЗ рд╕рдореБрджреНрд░ рддрдЯ рд╕реЗ рдКрдкрд░ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рдЭреБрдХреЗ рд╣реБрдП рджреЗрд╡рджрд╛рд░ рдХреЗ рдкреЗрдбрд╝ рдереЗред рдПрдХ рд▓рдбрд╝рдХреЗ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рд╕рджрд╛рдУ рджреЗрд╡рджрд╛рд░ рдкрд░ рдЪрдврд╝рд╛ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛, рдЕрдкрдиреЗ рдирдВрдЧреЗ рдкреИрд░реЛрдВ рдкрд░ рдЦреБрдж рдХреЛ рд╕рд╣рд╛рд░рд╛ рджреЗрддреЗ рд╣реБрдП, рдЬреИрд╕рд╛ рдЙрд╕рдиреЗ рджрдХреНрд╖рд┐рдгреА рд╕рдореБрджреНрд░реЛрдВ рдореЗрдВ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЛ рдирд╛рд░рд┐рдпрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЪрдврд╝рддреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдерд╛ред

рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЕрдХреНрд╕рд░ рдЙрди рд╕рдореБрджреНрд░реЛрдВ рдХреЗ рджреНрд╡реАрдкреЛрдВ рдкрд░ рд▓реЗ рдЬрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдФрд░ рдХрднреА рднреА рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рде рдХреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рдмрд╣рд╛рджреБрд░ рд▓рдбрд╝рдХреЗ рд╕реЗ рдпрд╣ рдХрд╣рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рднреВрд▓рддреЗ рдереЗ, “рд╡реЗ рджреНрд╡реАрдк рд╡рд╣рд╛рдБ, рд╡реЗ рдЬрд╛рдкрд╛рди рдХреЗ рднрд╡рд┐рд╖реНрдп рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕реАрдврд╝рд┐рдпрд╛рдБ рд╣реИрдВред”

Extract 2

Sadao had taken this into his mind as he did everything his father said, his father who never joked or played with him but who spent infinite pains upon him who was his only son. Sadao knew that his education was Sadao’s father’s chief concern. For this reason he had been sent at twenty-two to America to learn all that could be learned of surgery and medicine. He had come back at thirty, and before Sadao’s father died he had seen Sadao become famous not only as a surgeon but as a scientist.

Difficult Words:

  • Infinite (рдЗрдиреНрдлрд┐рдирд┐рдЯ) = limitless, endless (рдЕрд╕реАрдо)
  • Pains (рдкреЗрдиреНрд╕) = careful effort, trouble taken (рдкреНрд░рдпрд╛рд╕, рдореЗрд╣рдирдд)
  • Chief concern (рдЪреАрдл рдХрдиреНрд╕рд░реНрди) = main worry or interest (рдореБрдЦреНрдп рдЪрд┐рдВрддрд╛)

Hindi Translation: рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЗрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдорди рдореЗрдВ рд╡реИрд╕реЗ рд╣реА рд▓рд┐рдпрд╛ рдЬреИрд╕реЗ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдХреА рд╣рд░ рдмрд╛рдд рд▓реЗрддрд╛ рдерд╛, рд╡рд╣ рдкрд┐рддрд╛ рдЬреЛ рдХрднреА рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдордЬрд╛рдХ рдпрд╛ рдЦреЗрд▓ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдПрдХрд▓реМрддреЗ рдмреЗрдЯреЗ рдкрд░ рдЕрд╕реАрдо рдореЗрд╣рдирдд рдХрд░рддреЗ рдереЗред рд╕рджрд╛рдУ рдЬрд╛рдирддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЙрд╕рдХреА рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдХреА рдореБрдЦреНрдп рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдереАред рдЗрд╕реА рдХрд╛рд░рдг рдЙрд╕реЗ рдмрд╛рдИрд╕ рд╕рд╛рд▓ рдХреА рдЙрдореНрд░ рдореЗрдВ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рднреЗрдЬрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рддрд╛рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рд░реНрдЬрд░реА рдФрд░ рдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рд╛ рдХреА рд╣рд░ рд╕рдВрднрд╡ рдЬрд╛рдирдХрд╛рд░реА рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд╕рдХреЗред рд╡рд╣ рддреАрд╕ рд╕рд╛рд▓ рдХреА рдЙрдореНрд░ рдореЗрдВ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрдпрд╛, рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдХреА рдореГрддреНрдпреБ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕рджрд╛рдУ рдХреЛ рди рдХреЗрд╡рд▓ рдПрдХ рд╕рд░реНрдЬрди рдмрд▓реНрдХрд┐ рдПрдХ рд╡реИрдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рдХ рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рд╣реЛрддреЗ рджреЗрдЦрд╛ред

Extract 3

Because he was perfecting a discovery which would render wounds entirely clean, he had not been sent abroad with the troops. Also, he knew, there was some slight danger that the old General might need an operation for a condition for which he was now being treated medically, and for this possibility Sadao was being kept in Japan. Clouds were rising from the ocean now. The unexpected warmth of the past few days had at night drawn heavy fog from the cold waves.

Difficult Words:

  • Perfecting (рдкрд░реНрдлреЗрдХреНрдЯрд┐рдВрдЧ) = making something perfect or complete (рдкрд░рд┐рдкреВрд░реНрдг рдмрдирд╛рдирд╛)
  • Render (рд░реЗрдВрдбрд░) = cause to be or become (рдмрдирд╛рдирд╛)
  • Slight (рд╕реНрд▓рд╛рдЗрдЯ) = small in degree, inconsiderable (рдереЛрдбрд╝рд╛, рдорд╛рдореВрд▓реА)

Hindi Translation: рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд╣ рдПрдХ рдРрд╕реА рдЦреЛрдЬ рдХреЛ рдкрд░рд┐рдкреВрд░реНрдг рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдЬреЛ рдШрд╛рд╡реЛрдВ рдХреЛ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рд╕реЗ рд╕рд╛рдл рдХрд░ рд╕рдХрддреА рдереА, рдЙрд╕реЗ рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡рд┐рджреЗрд╢ рдирд╣реАрдВ рднреЗрдЬрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рд╕рд╛рде рд╣реА, рд╡рд╣ рдЬрд╛рдирддрд╛ рдерд╛, рдХрд┐ рд╡реГрджреНрдз рдЬрдирд░рд▓ рдХреЛ рдПрдХ рдРрд╕реА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдХреА рдЬрд░реВрд░рдд рдкрдбрд╝ рд╕рдХрддреА рдереА рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдЗрд▓рд╛рдЬ рдЕрднреА рджрд╡рд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдФрд░ рдЗрд╕ рд╕рдВрднрд╛рд╡рдирд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рджрд╛рдУ рдХреЛ рдЬрд╛рдкрд╛рди рдореЗрдВ рд░рдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдЕрдм рд╕рдореБрджреНрд░ рд╕реЗ рдмрд╛рджрд▓ рдЙрда рд░рд╣реЗ рдереЗред рдкрд┐рдЫрд▓реЗ рдХреБрдЫ рджрд┐рдиреЛрдВ рдХреА рдЕрдкреНрд░рддреНрдпрд╛рд╢рд┐рдд рдЧрд░реНрдореА рдиреЗ рд░рд╛рдд рдореЗрдВ рдардВрдбреА рд▓рд╣рд░реЛрдВ рд╕реЗ рднрд╛рд░реА рдХреЛрд╣рд░рд╛ рдЦреАрдВрдЪ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛ред

Extract 4

Sadao watched mists hide outlines of a little island near the shore and then come creeping up the beach below the house, wreathing around the pines. In a few minutes fog would be wrapped about the house too. Then he would go into the room where Hana, his wife, would be waiting for him with the two children. But at this moment the door opened and she looked out, a dark-blue woollen haori over her kimono.

Difficult Words:

  • Wreathing (рд░реАрдерд┐рдВрдЧ) = curling, winding or spiraling (рд▓рд┐рдкрдЯрдирд╛, рдШреВрдордирд╛)
  • Haori (рд╣рд╛рдУрд░реА) = a traditional Japanese hip- or thigh-length kimono-style jacket (рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рдЬреИрдХреЗрдЯ)
  • Mists (рдорд┐рд╕реНрдЯреНрд╕) = a cloud of tiny water droplets (рдХреЛрд╣рд░рд╛, рдзреБрдВрдз)

Hindi Translation: рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рдХреЛрд╣рд░рд╛ рддрдЯ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреЗ рджреНрд╡реАрдк рдХреА рд░реВрдкрд░реЗрдЦрд╛ рдХреЛ рдЫрд┐рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдШрд░ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рд╕рдореБрджреНрд░ рддрдЯ рдкрд░ рд░реЗрдВрдЧрддрд╛ рд╣реБрдЖ рдЖ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рджреЗрд╡рджрд╛рд░реЛрдВ рдХреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рд▓рд┐рдкрдЯрддрд╛ рд╣реБрдЖред рдХреБрдЫ рд╣реА рдорд┐рдирдЯреЛрдВ рдореЗрдВ рдХреЛрд╣рд░рд╛ рдШрд░ рдХреЛ рднреА рдШреЗрд░ рд▓реЗрдЧрд╛ред рддрдм рд╡рд╣ рдЙрд╕ рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ рдЬрд╣рд╛рдБ рд╣рд╛рдирд╛, рдЙрд╕рдХреА рдкрддреНрдиреА, рджреЛ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрд╕рдХрд╛ рдЗрдВрддрдЬрд╛рд░ рдХрд░ рд░рд╣реА рд╣реЛрдЧреАред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЗрд╕реА рдХреНрд╖рдг рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦреБрд▓рд╛ рдФрд░ рд╡рд╣ рдмрд╛рд╣рд░ рджреЗрдЦрдиреЗ рд▓рдЧреА, рдЕрдкрдиреЗ рдХрд┐рдореЛрдиреЛ рдХреЗ рдКрдкрд░ рдЧрд╣рд░реЗ рдиреАрд▓реЗ рд░рдВрдЧ рдХрд╛ рдКрдиреА рд╣рд╛рдУрд░реА рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдПред

Extract 5

She came to him affectionately and put her arm through his as he stood, smiled and said nothing. He had met Hana in America, but he had waited to fall in love with her until he was sure she was Japanese. His father would never have received her unless she had been pure in her race. He wondered often whom he would have married if he had not met Hana, and by what luck he had found her in the most casual way, by chance literally, at an American professor’s house.

Difficult Words:

  • Affectionately (рдЕрдлреЗрдХреНрд╢рдиреЗрдЯрд▓реА) = lovingly, fondly (рд╕реНрдиреЗрд╣рдкреВрд░реНрд╡рдХ)
  • Pure (рдкреНрдпреЛрд░) = unmixed, unadulterated (рд╢реБрджреНрдз)
  • Literally (рд▓рд┐рдЯрд░рд▓реА) = actually, exactly (рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ)

Hindi Translation: рд╡рд╣ рд╕реНрдиреЗрд╣рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрдИ рдФрд░ рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рд╡рд╣ рдЦрдбрд╝рд╛ рдерд╛, рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдмрд╛рдБрд╣ рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдБрд╣ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓ рджреА, рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛рдИ рдФрд░ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рдХрд╣рд╛ред рд╡рд╣ рд╣рд╛рдирд╛ рд╕реЗ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдореЗрдВ рдорд┐рд▓рд╛ рдерд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдкреНрдпрд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛ рддрдм рддрдХ рдХреА рдЬрдм рддрдХ рдЙрд╕реЗ рдпрдХреАрди рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рд╣реИред рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдХрднреА рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рдЕрдЧрд░ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреА рдирд╕реНрд▓ рдореЗрдВ рд╢реБрджреНрдз рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рд╡рд╣ рдЕрдХреНрд╕рд░ рд╕реЛрдЪрддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЕрдЧрд░ рд╡рд╣ рд╣рд╛рдирд╛ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рддреЛ рдХрд┐рд╕рд╕реЗ рд╢рд╛рджреА рдХрд░рддрд╛, рдФрд░ рдХреИрд╕реЗ рднрд╛рдЧреНрдп рд╕реЗ рдЙрд╕реЗ рд╡рд╣ рд╕рдмрд╕реЗ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рддрд░реАрдХреЗ рд╕реЗ, рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рд╕рдВрдпреЛрдЧ рд╕реЗ, рдПрдХ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдкреНрд░реЛрдлреЗрд╕рд░ рдХреЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рдорд┐рд▓реАред

Extract 6

The professor and his wife had been kind people anxious to do something for their few foreign students, and the students, though bored, had accepted this kindness. Sadao had often told Hana how nearly he had not gone to Professor Harley’s house that night тАФ the rooms were so small, the food so bad, the professor’s wife so voluble. But he had gone and there he had found Hana, a new student, and had felt he would love her if it were at all possible.

Difficult Words:

  • Anxious (рдРрдВрдХреНрд╢рд╕) = eager, concerned (рдЙрддреНрд╕реБрдХ, рдЪрд┐рдВрддрд┐рдд)
  • Voluble (рд╡реЙрд▓реНрдпреВрдмрд▓) = talkative, speaking a lot (рдмрд╛рддреВрдиреА)
  • Bored (рдмреЛрд░реНрдб) = feeling weary and uninterested (рдКрдмрд╛ рд╣реБрдЖ)

Hindi Translation: рдкреНрд░реЛрдлреЗрд╕рд░ рдФрд░ рдЙрдирдХреА рдкрддреНрдиреА рджрдпрд╛рд▓реБ рд▓реЛрдЧ рдереЗ рдЬреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдХреБрдЫ рд╡рд┐рджреЗрд╢реА рдЫрд╛рддреНрд░реЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреБрдЫ рдХрд░рдиреЗ рдХреЛ рдЙрддреНрд╕реБрдХ рдереЗ, рдФрд░ рдЫрд╛рддреНрд░, рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рдКрдмреЗ рд╣реБрдП рдереЗ, рдиреЗ рдЗрд╕ рджрдпрд╛рд▓реБрддрд╛ рдХреЛ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╣рд╛рдирд╛ рдХреЛ рдЕрдХреНрд╕рд░ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЙрд╕ рд░рд╛рдд рдкреНрд░реЛрдлреЗрд╕рд░ рд╣рд╛рд░реНрд▓реЗ рдХреЗ рдШрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рд╕реЗ рдХрд┐рддрдирд╛ рдмрдЪ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ – рдХрдорд░реЗ рдЗрддрдиреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рдереЗ, рдЦрд╛рдирд╛ рдЗрддрдирд╛ рдЦрд░рд╛рдм рдерд╛, рдкреНрд░реЛрдлреЗрд╕рд░ рдХреА рдкрддреНрдиреА рдЗрддрдиреА рдмрд╛рддреВрдиреА рдереАрдВред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрд╕реЗ рд╣рд╛рдирд╛ рдорд┐рд▓реА рдереА, рдПрдХ рдирдИ рдЫрд╛рддреНрд░рд╛, рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЙрд╕рд╕реЗ рдкреНрдпрд╛рд░ рдХрд░реЗрдЧрд╛ рдЕрдЧрд░ рдпрд╣ рд╕рдВрднрд╡ рд╣реБрдЖ рддреЛред

Extract 7

Now Sadao felt her hand on his arm and was aware of the pleasure it gave him, even though they had been married years enough to have the two children. For they had not married heedlessly in America. They had finished their work at school and had come home to Japan, and when his father had seen her the marriage had been arranged in the old Japanese way, although Sadao and Hana had talked everything over beforehand.

Difficult Words:

  • Heedlessly (рд╣реАрдбрд▓реЗрд╕реНрд▓реА) = carelessly, thoughtlessly (рдмрд┐рдирд╛ рд╕реЛрдЪреЗ-рд╕рдордЭреЗ)
  • Beforehand (рдмрд┐рдлреЛрд░рд╣реИрдВрдб) = in advance, ahead of time (рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЗ)
  • Arranged (рдЕрд░реЗрдВрдЬреНрдб) = organized, planned (рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рдд)

Hindi Translation: рдЕрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рде рдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдмрд╛рдБрд╣ рдкрд░ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕ рдЖрдирдВрдж рд╕реЗ рдЕрд╡рдЧрдд рдерд╛ рдЬреЛ рдЗрд╕рд╕реЗ рдорд┐рд▓рд╛, рднрд▓реЗ рд╣реА рдЙрдирдХреА рд╢рд╛рджреА рдХреЛ рдЗрддрдиреЗ рд╕рд╛рд▓ рд╣реЛ рдЧрдП рдереЗ рдХрд┐ рдЙрдирдХреЗ рджреЛ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдереЗред рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдореЗрдВ рдмрд┐рдирд╛ рд╕реЛрдЪреЗ-рд╕рдордЭреЗ рд╢рд╛рджреА рдирд╣реАрдВ рдХреА рдереАред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕реНрдХреВрд▓ рдореЗрдВ рдЕрдкрдирд╛ рдХрд╛рдо рдкреВрд░рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЬрд╛рдкрд╛рди рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖ рдЧрдП рдереЗ, рдФрд░ рдЬрдм рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛ рддреЛ рд╢рд╛рджреА рдкреБрд░рд╛рдиреА рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рдкрд░рдВрдкрд░рд╛ рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рддрдп рдХреА рдЧрдИ рдереА, рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рд╕рджрд╛рдУ рдФрд░ рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЗ рд╣реА рд╕рдм рдХреБрдЫ рдмрд╛рдд рдХрд░ рд▓реА рдереАред

Extract 8

They were perfectly happy. She laid her cheek against his arm. It was at this moment that both of them saw something black come out of the mists. It was a man. He was flung up out of the ocean тАФ flung, it seemed, to his feet by a breaker. He staggered a few steps, his body outlined against the mist, his arms above his head. Then the curled mists hid him again.

Difficult Words:

  • Breaker (рдмреНрд░реЗрдХрд░) = a heavy sea wave that breaks into foam (рддреВрдлрд╛рдиреА рд▓рд╣рд░)
  • Staggered (рд╕реНрдЯреИрдЧрд░реНрдб) = walked unsteadily (рд▓рдбрд╝рдЦрдбрд╝рд╛рдХрд░ рдЪрд▓рдирд╛)
  • Outlined (рдЖрдЙрдЯрд▓рд╛рдЗрдиреНрдб) = visible as a silhouette (рд░реВрдкрд░реЗрдЦрд╛ рджрд┐рдЦрд╛рдИ рджреЗрдирд╛)

Hindi Translation: рд╡реЗ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдЦреБрд╢ рдереЗред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЧрд╛рд▓ рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдБрд╣ рдкрд░ рдЯрд┐рдХрд╛ рджрд┐рдпрд╛ред рдЗрд╕реА рдкрд▓ рджреЛрдиреЛрдВ рдиреЗ рдХреЛрд╣рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдХрд╛рд▓рд╛ рдмрд╛рд╣рд░ рдЖрддреЗ рджреЗрдЦрд╛ред рд╡рд╣ рдПрдХ рдЖрджрдореА рдерд╛ред рд╡рд╣ рд╕рдореБрджреНрд░ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдлреЗрдВрдХрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ – рдРрд╕рд╛ рд▓рдЧрд╛ рдЬреИрд╕реЗ рдПрдХ рддреВрдлрд╛рдиреА рд▓рд╣рд░ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреИрд░реЛрдВ рдкрд░ рдлреЗрдВрдХ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реЛред рд╡рд╣ рдХреБрдЫ рдХрджрдо рд▓рдбрд╝рдЦрдбрд╝рд╛рдХрд░ рдЪрд▓рд╛, рдЙрд╕рдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдХреЛрд╣рд░реЗ рдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд░реВрдкрд░реЗрдЦрд╛ рдмрдирд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдБрд╣реЗрдВ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд┐рд░ рдХреЗ рдКрдкрд░ рдереАрдВред рдлрд┐рд░ рдШреБрдорд╛рд╡рджрд╛рд░ рдХреЛрд╣рд░реЗ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдЫрд┐рдкрд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред

Extract 9

“Who is that?” Hana cried. She dropped Sadao’s arm and they both leaned over the railing of the veranda. Now they saw him again. The man was on his hands and knees crawling. Then they saw him fall on his face and lie there. “A fisherman perhaps,” Sadao said, “washed from his boat.” He ran quickly down the steps and behind him Hana came, her wide sleeves flying. A mile or two away on either side there were fishing villages, but here was only the bare and lonely coast, dangerous with rocks.

Difficult Words:

  • Veranda (рд╡реЗрд░рд╛рдВрдбрд╛) = a roofed platform along the outside of a house (рдмрд░рд╛рдорджрд╛)
  • Railing (рд░реЗрд▓рд┐рдВрдЧ) = a fence of posts and rails (рд░реЗрд▓рд┐рдВрдЧ, рдмрд╛рдбрд╝)
  • Bare (рдмреЗрдпрд░) = without covering, empty (рдирдВрдЧрд╛, рдЦрд╛рд▓реА)

Hindi Translation: “рд╡рд╣ рдХреМрди рд╣реИ?” рд╣рд╛рдирд╛ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИред рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рджрд╛рдУ рдХреА рдмрд╛рдБрд╣ рдЫреЛрдбрд╝ рджреА рдФрд░ рджреЛрдиреЛрдВ рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдХреА рд░реЗрд▓рд┐рдВрдЧ рдкрд░ рдЭреБрдХ рдЧрдПред рдЕрдм рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛ред рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рдФрд░ рдШреБрдЯрдиреЛрдВ рдХреЗ рдмрд▓ рд░реЗрдВрдЧ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдлрд┐рд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдХреЗ рдмрд▓ рдЧрд┐рд░ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд╡рд╣реАрдВ рдкрдбрд╝рд╛ рд░рд╣рд╛ред “рд╢рд╛рдпрдж рдХреЛрдИ рдордЫреБрдЖрд░рд╛ рд╣реИ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рдЕрдкрдиреА рдирд╛рд╡ рд╕реЗ рдмрд╣ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред” рд╡рд╣ рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рд╕реАрдврд╝рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдиреАрдЪреЗ рджреМрдбрд╝рд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рд╣рд╛рдирд╛ рдЖрдИ, рдЙрд╕рдХреА рдЪреМрдбрд╝реА рдЖрд╕реНрддреАрдиреЗрдВ рд╣рд╡рд╛ рдореЗрдВ рдЙрдбрд╝ рд░рд╣реА рдереАрдВред рджреЛрдиреЛрдВ рддрд░рдл рдПрдХ-рджреЛ рдореАрд▓ рдХреА рджреВрд░реА рдкрд░ рдордЫреБрдЖрд░реЛрдВ рдХреЗ рдЧрд╛рдБрд╡ рдереЗ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдпрд╣рд╛рдБ рд╕рд┐рд░реНрдл рдЦрд╛рд▓реА рдФрд░ рдПрдХрд╛рдВрдд рддрдЯ рдерд╛, рдЬреЛ рдЪрдЯреНрдЯрд╛рдиреЛрдВ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЦрддрд░рдирд╛рдХ рдерд╛ред

Extract 10

The surf beyond the beach was spiked with rocks. Somehow the man had managed to come through them тАФ he must be badly torn. They saw when they came toward him that indeed it was so. The sand on one side of him had already a stain of red soaking through. “He is wounded,” Sadao exclaimed. He made haste to the man, who lay motionless, his face in the sand. An old cap stuck to his head soaked with sea water. He was in wet rags of garments.

Difficult Words:

  • Surf (рд╕рд░реНрдл) = waves breaking on the shore (рддрдЯ рдкрд░ рдЯреВрдЯрддреА рд▓рд╣рд░реЗрдВ)
  • Spiked (рд╕реНрдкрд╛рдЗрдХреНрдб) = furnished with spikes (рдХреАрд▓реЛрдВ рд╕реЗ рднрд░рд╛)
  • Motionless (рдореЛрд╢рдирд▓реЗрд╕) = not moving, still (рд╕реНрдерд┐рд░)

Hindi Translation: рд╕рдореБрджреНрд░ рддрдЯ рдХреЗ рдЖрдЧреЗ рдХреА рд▓рд╣рд░реЗрдВ рдЪрдЯреНрдЯрд╛рдиреЛрдВ рд╕реЗ рднрд░реА рдереАрдВред рдХрд┐рд╕реА рддрд░рд╣ рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рдЙрдирдХреЗ рдмреАрдЪ рд╕реЗ рдЖ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ – рд╡рд╣ рдмреБрд░реА рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдШрд╛рдпрд▓ рд╣реЛрдЧрд╛ред рдЬрдм рд╡реЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдкрд╣реБрдВрдЪреЗ рддреЛ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рдРрд╕рд╛ рд╣реА рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рдПрдХ рддрд░рдл рдХреА рд░реЗрдд рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЗ рд╣реА рд▓рд╛рд▓ рдзрдмреНрдмреЗ рд╕реЗ рднреАрдЧ рд░рд╣реА рдереАред “рд╡рд╣ рдШрд╛рдпрд▓ рд╣реИ,” рд╕рджрд╛рдУ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдпрд╛ред рд╡рд╣ рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рдЙрд╕ рдЖрджрдореА рдХреА рдУрд░ рдмрдврд╝рд╛, рдЬреЛ рдмрд┐рдирд╛ рд╣рд┐рд▓реЗ-рдбреБрд▓реЗ рдкрдбрд╝рд╛ рдерд╛, рдЙрд╕рдХрд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рд░реЗрдд рдореЗрдВ рдерд╛ред рдПрдХ рдкреБрд░рд╛рдиреА рдЯреЛрдкреА рд╕рдореБрджреНрд░ рдХреЗ рдкрд╛рдиреА рд╕реЗ рднреАрдЧрдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд┐рд░ рд╕реЗ рдЪрд┐рдкрдХреА рд╣реБрдИ рдереАред рд╡рд╣ рдЧреАрд▓реЗ рдлрдЯреЗ рдХрдкрдбрд╝реЛрдВ рдореЗрдВ рдерд╛ред

Extract 11

Sadao stopped, Hana at his side, and turned the man’s head. They saw the face. “A white man!” Hana whispered. Yes, it was a white man. The wet cap fell away and there was his wet yellow hair, long, as though for many weeks it had not been cut, and upon his young and tortured face was a rough yellow beard. He was unconscious and knew nothing that they did for him. Now Sadao remembered the wound, and with his expert fingers he began to search for it.

Difficult Words:

  • Tortured (рдЯреЙрд░реНрдЪрд░реНрдб) = showing signs of suffering (рдкреАрдбрд╝рд┐рдд)
  • Unconscious (рдЕрдирдХреЙрдиреНрд╢рд╕) = not awake and aware (рдмреЗрд╣реЛрд╢)
  • Expert (рдПрдХреНрд╕рдкрд░реНрдЯ) = having great skill (рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдЬреНрдЮ)

Hindi Translation: рд╕рджрд╛рдУ рд░реБрдХ рдЧрдпрд╛, рд╣рд╛рдирд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдереА, рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕ рдЖрджрдореА рдХрд╛ рд╕рд┐рд░ рдШреБрдорд╛рдпрд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рджреЗрдЦрд╛ред “рдПрдХ рдЧреЛрд░рд╛ рдЖрджрдореА!” рд╣рд╛рдирд╛ рдлреБрд╕рдлреБрд╕рд╛рдИред рд╣рд╛рдБ, рд╡рд╣ рдПрдХ рдЧреЛрд░рд╛ рдЖрджрдореА рдерд╛ред рдЧреАрд▓реА рдЯреЛрдкреА рдЧрд┐рд░ рдЧрдИ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдЧреАрд▓реЗ рдкреАрд▓реЗ рдмрд╛рд▓ рджрд┐рдЦрд╛рдИ рджрд┐рдП, рд▓рдВрдмреЗ, рдЬреИрд╕реЗ рдХрдИ рд╣рдлреНрддреЛрдВ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдХрд╛рдЯреЗ рдЧрдП рдереЗ, рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдпреБрд╡рд╛ рдФрд░ рдкреАрдбрд╝рд┐рдд рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдкрд░ рдПрдХ рдЦреБрд░рджрд░реА рдкреАрд▓реА рджрд╛рдврд╝реА рдереАред рд╡рд╣ рдмреЗрд╣реЛрд╢ рдерд╛ рдФрд░ рдЬреЛ рдХреБрдЫ рднреА рд╡реЗ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗ, рдЙрд╕реЗ рдХреБрдЫ рдкрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдЕрдм рд╕рджрд╛рдУ рдХреЛ рдШрд╛рд╡ рдпрд╛рдж рдЖрдпрд╛, рдФрд░ рдЕрдкрдиреА рдХреБрд╢рд▓ рдЙрдВрдЧрд▓рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЦреЛрдЬрдирд╛ рд╢реБрд░реВ рдХрд┐рдпрд╛ред

Extract 12

Blood flowed freshly at Sadao’s touch. On the right side of his lower back Sadao saw that a gun wound had been reopened. The flesh was blackened with powder. Sometime, not many days ago, the man had been shot and had not been tended. It was bad chance that the rock had struck the wound. “Oh, how he is bleeding!” Hana whispered again in a solemn voice. The mists screened them now completely, and at this time of day no one came by.

Difficult Words:

  • Solemn (рд╕реЙрд▓реЗрдо) = serious and dignified (рдЧрдВрднреАрд░)
  • Tended (рдЯреЗрдВрдбреЗрдб) = cared for, looked after (рджреЗрдЦрднрд╛рд▓ рдХреА)
  • Powder (рдкрд╛рдЙрдбрд░) = gunpowder residue (рдмрд╛рд░реВрдж)

Hindi Translation: рдЙрд╕рдХреЗ рдЫреВрдиреЗ рдкрд░ рдЦреВрди рддрд╛рдЬрд╛ рдмрд╣рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рдЙрд╕рдХреА рдкреАрда рдХреЗ рдирд┐рдЪрд▓реЗ рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗ рдХреА рджрд╛рдИрдВ рддрд░рдл рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рдПрдХ рдЧреЛрд▓реА рдХрд╛ рдШрд╛рд╡ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдЦреБрд▓ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдорд╛рдВрд╕ рдмрд╛рд░реВрдж рд╕реЗ рдХрд╛рд▓рд╛ рдкрдбрд╝ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдХреБрдЫ рд╕рдордп рдкрд╣рд▓реЗ, рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рджрд┐рди рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдП рдереЗ, рдЖрджрдореА рдХреЛ рдЧреЛрд▓реА рдорд╛рд░реА рдЧрдИ рдереА рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЗрд▓рд╛рдЬ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдпрд╣ рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдп рдерд╛ рдХрд┐ рдЪрдЯреНрдЯрд╛рди рдиреЗ рдШрд╛рд╡ рдкрд░ рдЪреЛрдЯ рдХреА рдереАред “рдУрд╣, рд╡рд╣ рдХрд┐рддрдирд╛ рдЦреВрди рдмрд╣рд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ!” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдЧрдВрднреАрд░ рдЖрд╡рд╛рдЬ рдореЗрдВ рдлреБрд╕рдлреБрд╕рд╛рдпрд╛ред рдХреЛрд╣рд░реЗ рдиреЗ рдЕрдм рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдврдХ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдФрд░ рджрд┐рди рдХреЗ рдЗрд╕ рд╕рдордп рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рдЖрддрд╛ рдерд╛ред

Extract 13

The fishermen had gone home and even the chance beachcombers would have considered the day at an end. “What shall we do with this man?” Sadao muttered. But his trained hands seemed of their own will to be doing what they could to stanch the fearful bleeding. He packed the wound with the sea moss that strewed the beach. The man moaned with pain in his stupor but he did not awaken. “The best thing that we could do would be to put him back in the sea,” Sadao said, answering himself.

Difficult Words:

  • Beachcombers (рдмреАрдЪрдХреЛрдореНрдмрд░реНрд╕) = people who search beaches for valuable items (рд╕рдореБрджреНрд░ рддрдЯ рдкрд░ рдЦреЛрдЬрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ)
  • Stanch (рд╕реНрдЯреИрдВрдЪ) = stop or control the flow of blood (рдЦреВрди рдмрд╣рдирд╛ рд░реЛрдХрдирд╛)
  • Stupor (рд╕реНрдЯреВрдкрд░) = state of near-unconsciousness (рдмреЗрд╣реЛрд╢реА рдХреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐)

Hindi Translation: рдордЫреБрдЖрд░реЗ рдШрд░ рдЪрд▓реЗ рдЧрдП рдереЗ рдФрд░ рдпрд╣рд╛рдБ рддрдХ рдХрд┐ рд╕рдВрдпреЛрдЧ рд╕реЗ рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рддрдЯ рдкрд░ рдЦреЛрдЬрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рднреА рджрд┐рди рд╕рдорд╛рдкреНрдд рдорд╛рди рдЪреБрдХреЗ рд╣реЛрдВрдЧреЗред “рдЗрд╕ рдЖрджрдореА рдХрд╛ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реЗрдВ?” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдХреЗ рдкреНрд░рд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рд╣рд╛рде рдЕрдкрдиреА рдорд░реНрдЬреА рд╕реЗ рднрдпрд╛рдирдХ рд░рдХреНрддрд╕реНрд░рд╛рд╡ рдХреЛ рд░реЛрдХрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЬреЛ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рдереЗ, рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЙрд╕рдиреЗ рдШрд╛рд╡ рдХреЛ рд╕рдореБрджреНрд░реА рдХрд╛рдИ рд╕реЗ рднрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдЬреЛ рд╕рдореБрджреНрд░ рддрдЯ рдкрд░ рдмрд┐рдЦрд░реА рд╣реБрдИ рдереАред рдЖрджрдореА рдЕрдкрдиреА рдмреЗрд╣реЛрд╢реА рдореЗрдВ рджрд░реНрдж рд╕реЗ рдХрд░рд╛рд╣рд╛ рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЬрд╛рдЧрд╛ рдирд╣реАрдВред “рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреА рдмрд╛рдд рдпрд╣ рд╣реЛрдЧреА рдХрд┐ рд╣рдо рдЗрд╕реЗ рд╡рд╛рдкрд╕ рд╕рдореБрджреНрд░ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓ рджреЗрдВ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЦреБрдж рд╣реА рдЬрд╡рд╛рдм рджреЗрддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ред

Extract 14

Now that the bleeding was stopped for the moment he stood up and dusted the sand from his hands. “Yes, undoubtedly that would be best,” Hana said steadily. But she continued to stare down at the motionless man. “If we sheltered a white man in our house we should be arrested and if we turned him over as a prisoner, he would certainly die,” Sadao said. “The kindest thing would be to put him back into the sea,” Hana said. But neither of them moved. They were staring with a curious repulsion upon the inert figure.

Difficult Words:

  • Undoubtedly (рдЕрдирдбрд╛рдЙрдЯреЗрдбрд▓реА) = certainly, without doubt (рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ)
  • Repulsion (рд░рд┐рдкрд▓реНрд╢рди) = strong dislike or aversion (рдШреГрдгрд╛)
  • Inert (рдЗрдирд░реНрдЯ) = lacking the ability or strength to move (рдирд┐рд╖реНрдХреНрд░рд┐рдп)

Hindi Translation: рдЕрдм рдЬрдм рдХреБрдЫ рджреЗрд░ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЦреВрди рдмрд╣рдирд╛ рд░реБрдХ рдЧрдпрд╛ рдерд╛, рд╡рд╣ рдЦрдбрд╝рд╛ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рд╕реЗ рд░реЗрдд рдЭрд╛рдбрд╝ рджреАред “рд╣рд╛рдБ, рдирд┐рдГрд╕рдВрджреЗрд╣ рдпрд╣реА рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛,” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рджреГрдврд╝рддрд╛ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд▓ рдкрдбрд╝реЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдШреВрд░рддреА рд░рд╣реАред “рдЕрдЧрд░ рд╣рдо рдЕрдкрдиреЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рдПрдХ рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рд╢рд░рдг рджреЗрдВрдЧреЗ рддреЛ рд╣рдореЗрдВ рдЧрд┐рд░рдлреНрддрд╛рд░ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ рдФрд░ рдЕрдЧрд░ рд╣рдо рдЗрд╕реЗ рдХреИрджреА рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рд╕реМрдВрдк рджреЗрдВрдЧреЗ, рддреЛ рдпрд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдорд░ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╕рдмрд╕реЗ рджрдпрд╛рд▓реБ рдХрд╛рдо рдпрд╣реА рд╣реЛрдЧрд╛ рдХрд┐ рдЗрд╕реЗ рд╡рд╛рдкрд╕ рд╕рдореБрджреНрд░ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓ рджрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рдП,” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреЛрдИ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣рд┐рд▓рд╛ред рд╡реЗ рдПрдХ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдШреГрдгрд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрд╕ рдирд┐рд╖реНрдХреНрд░рд┐рдп рд╢рд░реАрд░ рдХреЛ рдШреВрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗред

Extract 15

“What is he?” Hana whispered. “There is something about him that looks American,” Sadao said. He took up the battered cap. Yes, there, almost gone, was the faint lettering. “A sailor,” he said, “from an American warship.” He spelled it out: “U.S. Navy.” The man was a prisoner of war! “He has escaped.” Hana cried softly, “and that is why he is wounded.” “In the back,” Sadao agreed. They hesitated, looking at each other. Then Hana said with resolution: “Come, are we able to put him back into the sea?”

Difficult Words:

  • Battered (рдмреИрдЯрд░реНрдб) = damaged by frequent use or abuse (рдХреНрд╖рддрд┐рдЧреНрд░рд╕реНрдд)
  • Lettering (рд▓реЗрдЯрд░рд┐рдВрдЧ) = letters inscribed or written (рдЕрдХреНрд╖рд░, рд▓рд┐рдЦрд╛рд╡рдЯ)
  • Resolution (рд░реЗрдЬреЛрд▓реНрдпреВрд╢рди) = firm determination (рджреГрдврд╝ рд╕рдВрдХрд▓реНрдк)

Hindi Translation: “рдпрд╣ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдлреБрд╕рдлреБрд╕рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ред “рдЗрд╕рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рдРрд╕рд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЯреВрдЯреА-рдлреВрдЯреА рдЯреЛрдкреА рдЙрдард╛рдИред рд╣рд╛рдБ, рд╡рд╣рд╛рдБ, рд▓рдЧрднрдЧ рдорд┐рдЯ рдЪреБрдХреЗ, рдзреБрдВрдзрд▓реЗ рдЕрдХреНрд╖рд░ рдереЗред “рдПрдХ рдирд╛рд╡рд┐рдХ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рдПрдХ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдпреБрджреНрдзрдкреЛрдд рд╕реЗред” рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдХреНрд╖рд░реЛрдВ рдХреЛ рдкрдврд╝рд╛: “рдпреВ.рдПрд╕. рдиреЗрд╡реАред” рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рдПрдХ рдпреБрджреНрдз рдмрдВрджреА рдерд╛! “рд╡рд╣ рднрд╛рдЧ рдирд┐рдХрд▓рд╛ рд╣реИ,” рд╣рд╛рдирд╛ рдзреАрдореЗ рд╕реЗ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИ, “рдФрд░ рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдП рд╡рд╣ рдШрд╛рдпрд▓ рд╣реИред” “рдкреАрда рдореЗрдВ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕рд╣рдорддрд┐ рдЬрддрд╛рдИред рд╡реЗ рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗ рдХреЛ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реБрдП рд╣рд┐рдЪрдХрд┐рдЪрд╛рдПред рдлрд┐рд░ рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рджреГрдврд╝рддрд╛ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛: “рдЖрдУ, рдХреНрдпрд╛ рд╣рдо рдЗрд╕реЗ рд╡рд╛рдкрд╕ рд╕рдореБрджреНрд░ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ?”

Extract 16

“If I am able, are you?” Sadao asked. “No,” Hana said, “But if you can do it alone…” Sadao hesitated again. “The strange thing is,” he said, “that if the man were whole I could turn him over to the police without difficulty. I care nothing for him. He is my enemy. All Americans are my enemy. And he is only a common fellow. You see how foolish his face is. But since he is wounded…” “You also cannot throw him back to the sea,” Hana said. “Then there is only one thing to do. We must carry him into the house.”

Difficult Words:

  • Whole (рд╣реЛрд▓) = uninjured, healthy (рд╕реНрд╡рд╕реНрде)
  • Common (рдХреЙрдорди) = ordinary, not special (рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг)
  • Foolish (рдлреВрд▓рд┐рд╢) = silly, unwise (рдореВрд░реНрдЦ)

Hindi Translation: “рдЕрдЧрд░ рдореИрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБ, рддреЛ рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдХрд░ рд╕рдХрддреА рд╣реЛ?” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред “рдирд╣реАрдВ,” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рд▓реЗрдХрд┐рди рдЕрдЧрд░ рддреБрдо рдЕрдХреЗрд▓реЗ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рд╣реЛ…” рд╕рджрд╛рдУ рдлрд┐рд░ рд╣рд┐рдЪрдХрд┐рдЪрд╛рдпрд╛ред “рдЕрдЬреАрдм рдмрд╛рдд рдпрд╣ рд╣реИ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рдХрд┐ рдЕрдЧрд░ рдпрд╣ рдЖрджрдореА рд╕реНрд╡рд╕реНрде рд╣реЛрддрд╛ рддреЛ рдореИрдВ рдЗрд╕реЗ рдмрд┐рдирд╛ рдХрд┐рд╕реА рдХрдард┐рдирд╛рдИ рдХреЗ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЗ рд╣рд╡рд╛рд▓реЗ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ред рдореБрдЭреЗ рдЗрд╕рдХреА рдХреЛрдИ рдкрд░рд╡рд╛рд╣ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдпрд╣ рдореЗрд░рд╛ рджреБрд╢реНрдорди рд╣реИред рд╕рднреА рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдореЗрд░реЗ рджреБрд╢реНрдорди рд╣реИрдВред рдФрд░ рдпрд╣ рддреЛ рдПрдХ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдЖрджрдореА рд╣реИред рддреБрдо рджреЗрдЦ рд╕рдХрддреА рд╣реЛ рдХрд┐ рдЗрд╕рдХрд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рдХрд┐рддрдирд╛ рдореВрд░реНрдЦ рд╣реИред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЪреВрдВрдХрд┐ рдпрд╣ рдШрд╛рдпрд▓ рд╣реИ…” “рддреБрдо рдЗрд╕реЗ рд╡рд╛рдкрд╕ рд╕рдореБрджреНрд░ рдореЗрдВ рднреА рдирд╣реАрдВ рдлреЗрдВрдХ рд╕рдХрддреЗ,” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рддрдм рд╕рд┐рд░реНрдл рдПрдХ рд╣реА рдХрд╛рдо рдХрд░рдирд╛ рд╣реИред рд╣рдореЗрдВ рдЗрд╕реЗ рдШрд░ рдХреЗ рдЕрдВрджрд░ рд▓реЗ рдЬрд╛рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред”

Extract 17

“But the servants?” Sadao inquired. “We must simply tell them that we intend to give him to the police тАФ as indeed we must, Sadao. We must think of the children and your position. It would endanger all of us if we did not give this man over as a prisoner of war.” “Certainly,” Sadao agreed. “I would not think of doing anything else.” Thus agreed, together they lifted the man. He was very light, like a fowl that had been half-starved for a long time until it is only feathers and skeleton.

Difficult Words:

  • Endanger (рдЗрдирдбреЗрдВрдЬрд░) = put at risk or in danger (рдЦрддрд░реЗ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓рдирд╛)
  • Fowl (рдлрд╛рдЙрд▓) = a bird kept for food (рдореБрд░реНрдЧреА)
  • Skeleton (рд╕реНрдХреЗрд▓реЗрдЯрди) = the framework of bones (рдХрдВрдХрд╛рд▓)

Hindi Translation: “рд▓реЗрдХрд┐рди рдиреМрдХрд░?” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред “рд╣рдореЗрдВ рдмрд╕ рдЙрдирд╕реЗ рдпрд╣ рдХрд╣рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ рдХрд┐ рд╣рдо рдЗрд╕реЗ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЗ рд╣рд╡рд╛рд▓реЗ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдЗрд░рд╛рджрд╛ рд░рдЦрддреЗ рд╣реИрдВ тАФ рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд┐ рд╣рдореЗрдВ рдХрд░рдирд╛ рд╣реА рд╣реЛрдЧрд╛, рд╕рджрд╛рдУред рд╣рдореЗрдВ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪрдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред рдЕрдЧрд░ рд╣рдо рдЗрд╕ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдпреБрджреНрдз рдмрдВрджреА рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рд╕реМрдВрдкрддреЗ рд╣реИрдВ рддреЛ рдпрд╣ рд╣рдо рд╕рднреА рдХреЛ рдЦрддрд░реЗ рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓ рджреЗрдЧрд╛ред” “рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕рд╣рдорддрд┐ рдЬрддрд╛рдИред “рдореИрдВ рдХреБрдЫ рдФрд░ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддрд╛ред” рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рд╕рд╣рдордд рд╣реЛрдХрд░, рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдорд┐рд▓рдХрд░ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдЙрдард╛рдпрд╛ред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рд╣рд▓реНрдХрд╛ рдерд╛, рдЙрд╕ рдореБрд░реНрдЧреА рдХреА рддрд░рд╣ рдЬрд┐рд╕реЗ рд▓рдВрдмреЗ рд╕рдордп рддрдХ рднреВрдЦрд╛ рд░рдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реЛ рдЬрдм рддрдХ рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╕рд┐рд░реНрдл рдкрдВрдЦ рдФрд░ рд╣рдбреНрдбрд┐рдпрд╛рдБ рди рд░рд╣ рдЬрд╛рдПред

Extract 18

So, his arms hanging, they carried him up the steps and into the side door of the house. This door opened into a passage, and down the passage they carried the man towards an empty bedroom. It had been the bedroom of Sadao’s father, and since his death it had not been used. They laid the man on the deeply matted floor. Everything here had been Japanese to please the old man, who would never in his own home sit on a chair or sleep in a foreign bed.

Difficult Words:

  • Passage (рдкреИрд╕реЗрдЬ) = a way through or between (рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░рд╛)
  • Matted (рдореИрдЯреЗрдб) = covered with mats (рдЪрдЯрд╛рдИ рдмрд┐рдЫрд╛ рд╣реБрдЖ)
  • Foreign (рдлреЙрд░реЗрди) = from another country (рд╡рд┐рджреЗрд╢реА)

Hindi Translation: рдЗрд╕ рддрд░рд╣, рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдБрд╣реЗрдВ рд▓рдЯрдХреА рд╣реБрдИ рдереАрдВ, рд╡реЗ рдЙрд╕реЗ рд╕реАрдврд╝рд┐рдпрд╛рдБ рдЪрдврд╝рд╛рдХрд░ рдШрд░ рдХреЗ рд╕рд╛рдЗрдб рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рд╕реЗ рдЕрдВрджрд░ рд▓реЗ рдЧрдПред рдпрд╣ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдПрдХ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдЦреБрд▓рддрд╛ рдерд╛, рдФрд░ рдЧрд▓рд┐рдпрд╛рд░реЗ рд╕реЗ рд╣реЛрдХрд░ рд╡реЗ рдЙрд╕ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдПрдХ рдЦрд╛рд▓реА рдмреЗрдбрд░реВрдо рдХреА рдУрд░ рд▓реЗ рдЧрдПред рдпрд╣ рд╕рджрд╛рдУ рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдХрд╛ рдмреЗрдбрд░реВрдо рдерд╛, рдФрд░ рдЙрдирдХреА рдореГрддреНрдпреБ рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╕реЗ рдЗрд╕рдХрд╛ рдЗрд╕реНрддреЗрдорд╛рд▓ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдЧрд╣рд░реА рдЪрдЯрд╛рдИ рд╡рд╛рд▓реЗ рдлрд░реНрд╢ рдкрд░ рд▓рд┐рдЯрд╛ рджрд┐рдпрд╛ред рдпрд╣рд╛рдБ рд╕рдм рдХреБрдЫ рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рдерд╛ рдЬреЛ рдмреВрдврд╝реЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдкрд╕рдВрдж рдерд╛, рдЬреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдШрд░ рдореЗрдВ рдХрднреА рднреА рдХреБрд░реНрд╕реА рдкрд░ рдирд╣реАрдВ рдмреИрдарддреЗ рдереЗ рдпрд╛ рд╡рд┐рджреЗрд╢реА рдмрд┐рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рдирд╣реАрдВ рд╕реЛрддреЗ рдереЗред

Extract 19

Hana went to the wall cupboards and slid back a door and took out a soft quilt. She hesitated. The quilt was covered with flowered silk and the lining was pure white silk. “He is so dirty,” she murmured in distress. “Yes, he had better be washed,” Sadao agreed. “If you will fetch hot water I will wash him.” “I cannot bear for you to touch him,” she said. “We shall have to tell the servants he is here. I will tell Yumi now. She can leave the children for a few minutes and she can wash him.”

Difficult Words:

  • Quilt (рдХреНрд╡рд┐рд▓реНрдЯ) = a warm bed covering (рд░рдЬрд╛рдИ)
  • Distress (рдбрд┐рд╕реНрдЯреНрд░реЗрд╕) = anxiety, worry (рдЪрд┐рдВрддрд╛)
  • Murmured (рдорд░реНрдорд░реНрдб) = spoke in a low voice (рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдирд╛)

Hindi Translation: рд╣рд╛рдирд╛ рджреАрд╡рд╛рд░ рдХреА рдЕрд▓рдорд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдИ рдФрд░ рдПрдХ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦрд┐рд╕рдХрд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдПрдХ рдирд░рдо рд░рдЬрд╛рдИ рдирд┐рдХрд╛рд▓реАред рд╡рд╣ рд╣рд┐рдЪрдХрд┐рдЪрд╛рдИред рд░рдЬрд╛рдИ рдлреВрд▓рджрд╛рд░ рд░реЗрд╢рдо рд╕реЗ рдврдХреА рд╣реБрдИ рдереА рдФрд░ рдЕрд╕реНрддрд░ рд╢реБрджреНрдз рд╕рдлреЗрдж рд░реЗрд╢рдо рдХрд╛ рдерд╛ред “рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдЧрдВрджрд╛ рд╣реИ,” рд╡рд╣ рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдореЗрдВ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдИред “рд╣рд╛рдБ, рдЙрд╕реЗ рдзреЛрдпрд╛ рдЬрд╛рдирд╛ рдмреЗрд╣рддрд░ рд╣реЛрдЧрд╛,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕рд╣рдорддрд┐ рдЬрддрд╛рдИред “рдЕрдЧрд░ рддреБрдо рдЧрд░рдо рдкрд╛рдиреА рд▓рд╛ рджреЛ рддреЛ рдореИрдВ рдЙрд╕реЗ рдзреЛ рджреВрдВрдЧрд╛ред” “рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЙрд╕реЗ рдЫреВрддреЗ рд╣реБрдП рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦ рд╕рдХрддреА,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╣рдореЗрдВ рдиреМрдХрд░реЛрдВ рдХреЛ рдмрддрд╛рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдпрд╣рд╛рдБ рд╣реИред рдореИрдВ рдЕрднреА рдпреБрдореА рдХреЛ рдмрддрд╛рддреА рд╣реВрдБред рд╡рд╣ рдХреБрдЫ рдорд┐рдирдЯреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝ рд╕рдХрддреА рд╣реИ рдФрд░ рд╡рд╣ рдЙрд╕реЗ рдзреЛ рд╕рдХрддреА рд╣реИред”

Extract 20

Sadao considered a moment. “Let it be so,” he agreed. “You tell Yumi and I will tell the others.” But the utter pallor of the man’s unconscious face moved him first to stoop and feel his pulse. It was faint but it was there. He put his hand against the man’s cold breast. The heart too was yet alive. “He will die unless he is operated on,” Sadao said, considering. “The question is whether he will not die anyway.” Hana cried out in fear. “Don’t try to save him! What if he should live?”

Difficult Words:

  • Pallor (рдкреИрд▓рд░) = unusual paleness (рдкреАрд▓рд╛рдкрди)
  • Stoop (рд╕реНрдЯреВрдк) = bend down (рдЭреБрдХрдирд╛)
  • Unconscious (рдЕрдирдХреЙрдиреНрд╢рд╕) = not aware or responsive (рдмреЗрд╣реЛрд╢)

Hindi Translation: рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдПрдХ рдХреНрд╖рдг рд╕реЛрдЪрд╛ред “рдРрд╕рд╛ рд╣реА рд╣реЛ,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рд╣рдорддрд┐ рджреАред “рддреБрдо рдпреБрдореА рдХреЛ рдмрддрд╛рдУ рдФрд░ рдореИрдВ рджреВрд╕рд░реЛрдВ рдХреЛ рдмрддрд╛рдКрдБрдЧрд╛ред” рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕ рдЖрджрдореА рдХреЗ рдмреЗрд╣реЛрд╢ рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдХрд╛ рдкреВрд░реНрдг рдкреАрд▓рд╛рдкрди рджреЗрдЦрдХрд░ рд╡рд╣ рдкрд╣рд▓реЗ рдЭреБрдХрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдирдмреНрдЬ рдЯрдЯреЛрд▓реАред рд╡рд╣ рдзреАрдореА рдереА рд▓реЗрдХрд┐рди рдереАред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рд╣рд╛рде рдЙрд╕ рдЖрджрдореА рдХреА рдардВрдбреА рдЫрд╛рддреА рдкрд░ рд░рдЦрд╛ред рджрд┐рд▓ рднреА рдЕрднреА рдЬрд┐рдВрджрд╛ рдерд╛ред “рдЕрдЧрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рддреЛ рд╡рд╣ рдорд░ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ред “рд╕рд╡рд╛рд▓ рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд┐ рдХреНрдпрд╛ рд╡рд╣ рд╡реИрд╕реЗ рднреА рдирд╣реАрдВ рдорд░реЗрдЧрд╛ред” рд╣рд╛рдирд╛ рдбрд░ рд╕реЗ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛ рдЙрдареАред “рдЙрд╕реЗ рдмрдЪрд╛рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдордд рдХрд░реЛ! рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ рдЕрдЧрд░ рд╡рд╣ рдЬрд┐рдВрджрд╛ рд░рд╣ рдЧрдпрд╛?”

Extract 21

“What if he should die?” Sadao replied. He stood gazing down on the motionless man. This man must have extraordinary vitality or he would have been dead by now. But then he was very young тАФ perhaps not yet twenty-five. “You mean die from the operation?” Hana asked. “Yes,” Sadao said. Hana considered this doubtfully, and when she did not answer Sadao turned away. “At any rate something must be done with him,” he said, “and first he must be washed.”

Difficult Words:

  • Vitality (рд╡рд╛рдЗрдЯреИрд▓рд┐рдЯреА) = life force, energy (рдЬреАрд╡рди рд╢рдХреНрддрд┐)
  • Doubtfully (рдбрд╛рдЙрдЯрдлреБрд▓реА) = with uncertainty (рд╕рдВрджреЗрд╣ рд╕реЗ)
  • Motionless (рдореЛрд╢рдирд▓реЗрд╕) = completely still (рд╕реНрдерд┐рд░)

Hindi Translation: “рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ рдЕрдЧрд░ рд╡рд╣ рдорд░ рдЧрдпрд╛?” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛ред рд╡рд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд▓ рдкрдбрд╝реЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдШреВрд░рддрд╛ рд╣реБрдЖ рдЦрдбрд╝рд╛ рд░рд╣рд╛ред рдЗрд╕ рдЖрджрдореА рдореЗрдВ рдЕрд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рдЬреАрд╡рди рд╢рдХреНрддрд┐ рд╣реЛрдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рд╡рд░рдирд╛ рд╡рд╣ рдЕрдм рддрдХ рдорд░ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реЛрддрд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдлрд┐рд░ рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдпреБрд╡рд╛ рдерд╛ тАФ рд╢рд╛рдпрдж рдЕрднреА рдкрдЪреНрдЪреАрд╕ рдХрд╛ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред “рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдорддрд▓рдм рд╣реИ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рд╕реЗ рдорд░ рдЬрд╛рдП?” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред “рд╣рд╛рдБ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдЗрд╕ рдкрд░ рд╕рдВрджреЗрд╣ рд╕реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛, рдФрд░ рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ рддреЛ рд╕рджрд╛рдУ рдореБрдбрд╝ рдЧрдпрд╛ред “рдХрд┐рд╕реА рднреА рд╣рд╛рд▓ рдореЗрдВ рдЗрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХреБрдЫ рдХрд░рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рдЗрд╕реЗ рдзреЛрдпрд╛ рдЬрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред”

Extract 22

He went quickly out of the room and Hana came behind him. She did not wish to be left alone with the white man. He was the first she had seen since she left America and now he seemed to have nothing to do with those whom she had known there. Here he was her enemy, a menace, living or dead. She turned to the nursery and called, “Yumi!” But the children heard her voice and she had to go in for a moment and smile at them and play with the baby boy, now nearly three months old.

Difficult Words:

  • Menace (рдореЗрдиреЗрд╕) = a person or thing that causes danger (рдЦрддрд░рд╛)
  • Nursery (рдирд░реНрд╕рд░реА) = a room for young children (рд╢рд┐рд╢реБ рдХрдХреНрд╖)
  • Enemy (рдПрдиреЗрдореА) = opponent, foe (рджреБрд╢реНрдорди)

Hindi Translation: рд╡рд╣ рдЬрд▓реНрджреА рд╕реЗ рдХрдорд░реЗ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд╣рд╛рдирд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рдЖрдИред рд╡рд╣ рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдХреЗрд▓реА рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреА рдереАред рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдЫреЛрдбрд╝рдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╕реЗ рдпрд╣ рдкрд╣рд▓рд╛ рдЧреЛрд░рд╛ рдерд╛ рдЬрд┐рд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЕрдм рдРрд╕рд╛ рд▓рдЧрддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЗрд╕рдХрд╛ рдЙрди рд▓реЛрдЧреЛрдВ рд╕реЗ рдХреЛрдИ рд▓реЗрдирд╛-рджреЗрдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд╣ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЬрд╛рдирддреА рдереАред рдпрд╣рд╛рдБ рд╡рд╣ рдЙрд╕рдХрд╛ рджреБрд╢реНрдорди рдерд╛, рдПрдХ рдЦрддрд░рд╛, рдЬреАрд╡рд┐рдд рдпрд╛ рдореГрддред рд╡рд╣ рдирд░реНрд╕рд░реА рдХреА рдУрд░ рдореБрдбрд╝реА рдФрд░ рдкреБрдХрд╛рд░рд╛, “рдпреБрдореА!” рд▓реЗрдХрд┐рди рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдиреЗ рдЙрд╕рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рд╕реБрди рд▓реА рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдПрдХ рдкрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдВрджрд░ рдЬрд╛рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ рдФрд░ рдЙрдирдХреА рдУрд░ рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ рдФрд░ рдЫреЛрдЯреЗ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЦреЗрд▓рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛, рдЬреЛ рдЕрдм рдХрд░реАрдм рддреАрди рдорд╣реАрдиреЗ рдХрд╛ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред

Extract 23

Over the baby’s soft black hair she motioned with her mouth, “Yumi тАФ come with me!” “I will put the baby to bed,” Yumi replied. “He is ready.” She went with Yumi into the bedroom next to the nursery and stood with the boy in her arms while Yumi spread the sleeping quilts on the floor and laid the baby between them. Then Hana led the way quickly and softly to the kitchen. The two servants were frightened at what their master had just told them.

Difficult Words:

  • Motioned (рдореЛрд╢рдиреНрдб) = gestured or indicated (рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд┐рдпрд╛)
  • Quilts (рдХреНрд╡рд┐рд▓реНрдЯреНрд╕) = thick bed covers (рд░рдЬрд╛рдИрдпрд╛рдБ)
  • Frightened (рдлреНрд░рд╛рдЗрдЯрдиреНрдб) = scared, afraid (рдбрд░рд╛ рд╣реБрдЖ)

Hindi Translation: рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЗ рдирд░рдо рдХрд╛рд▓реЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдХреЗ рдКрдкрд░ рд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдореБрдБрд╣ рд╕реЗ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд┐рдпрд╛, “рдпреБрдореА тАФ рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рдЖрдУ!” “рдореИрдВ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЛ рд╕реБрд▓рд╛ рджреЗрддреА рд╣реВрдБ,” рдпреБрдореА рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛ред “рд╡рд╣ рддреИрдпрд╛рд░ рд╣реИред” рд╡рд╣ рдпреБрдореА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдирд░реНрд╕рд░реА рдХреЗ рдмрдЧрд▓ рд╡рд╛рд▓реЗ рдмреЗрдбрд░реВрдо рдореЗрдВ рдЧрдИ рдФрд░ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдмрд╛рдБрд╣реЛрдВ рдореЗрдВ рд▓рд┐рдП рдЦрдбрд╝реА рд░рд╣реА рдЬрдмрдХрд┐ рдпреБрдореА рдиреЗ рдлрд░реНрд╢ рдкрд░ рд╕реЛрдиреЗ рдХреА рд░рдЬрд╛рдИрдпрд╛рдБ рдмрд┐рдЫрд╛рдИрдВ рдФрд░ рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЛ рдЙрдирдХреЗ рдмреАрдЪ рд▓рд┐рдЯрд╛ рджрд┐рдпрд╛ред рдлрд┐рд░ рд╣рд╛рдирд╛ рдЬрд▓реНрджреА рдФрд░ рдзреАрд░реЗ рд╕реЗ рд░рд╕реЛрдИ рдХреА рдУрд░ рдЖрдЧреЗ рдмрдврд╝реАред рджреЛрдиреЛрдВ рдиреМрдХрд░ рдЙрд╕ рдмрд╛рдд рд╕реЗ рдбрд░реЗ рд╣реБрдП рдереЗ рдЬреЛ рдЙрдирдХреЗ рдорд╛рд▓рд┐рдХ рдиреЗ рдЕрднреА-рдЕрднреА рдЙрдирд╕реЗ рдХрд╣реА рдереАред

Extract 24

The old gardener, who was also a house servant, pulled the few hairs on his upper lip. “The master ought not to heal the wound of this white man,” he said bluntly to Hana. “The white man ought to die. First he was shot. Then the sea caught him and wounded him with her rocks. If the master heals what the gun did and what the sea did they will take revenge on us.”

Difficult Words:

  • Bluntly (рдмреНрд▓рдВрдЯрд▓реА) = in a direct, unsubtle way (рд╕реАрдзреЗ рддреМрд░ рдкрд░)
  • Revenge (рд░рд┐рд╡реЗрдВрдЬ) = vengeance, retribution (рдмрджрд▓рд╛)
  • Heal (рд╣реАрд▓) = cure, make healthy again (рдареАрдХ рдХрд░рдирд╛)

Hindi Translation: рдмреВрдврд╝реЗ рдорд╛рд▓реА рдиреЗ, рдЬреЛ рдШрд░ рдХрд╛ рдиреМрдХрд░ рднреА рдерд╛, рдЕрдкрдиреЗ рдКрдкрд░реА рд╣реЛрдВрда рдХреЗ рдХреБрдЫ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдХреЛ рдЦреАрдВрдЪрд╛ред “рдорд╛рд▓рд┐рдХ рдХреЛ рдЗрд╕ рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЗ рдШрд╛рд╡ рдХреЛ рдареАрдХ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рд╛рдирд╛ рд╕реЗ рд╕реАрдзреЗ рддреМрд░ рдкрд░ рдХрд╣рд╛ред “рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдорд░ рдЬрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрд╕реЗ рдЧреЛрд▓реА рд▓рдЧреАред рдлрд┐рд░ рд╕рдореБрджреНрд░ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдкрдХрдбрд╝ рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреА рдЪрдЯреНрдЯрд╛рдиреЛрдВ рд╕реЗ рдШрд╛рдпрд▓ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рдЕрдЧрд░ рдорд╛рд▓рд┐рдХ рдЙрд╕реЗ рдареАрдХ рдХрд░ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ рдЬреЛ рдЧреЛрд▓реА рдиреЗ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЬреЛ рд╕рдореБрджреНрд░ рдиреЗ рдХрд┐рдпрд╛ рддреЛ рд╡реЗ рд╣рдорд╕реЗ рдмрджрд▓рд╛ рд▓реЗрдВрдЧреЗред”

Extract 25

“I will tell him what you say,” Hana replied courteously. But she herself was also frightened, although she was not superstitious as the old man was. Could it ever be well to help an enemy? Nevertheless she told Yumi to fetch the hot water and bring it to the room where the white man was. She went ahead and slid back the partitions. Sadao was not yet there. Yumi, following, put down her wooden bucket. Then she went over to the white man. When she saw him her thick lips folded themselves into stubbornness.

Difficult Words:

  • Courteously (рдХрд░реНрдЯрд┐рдпрд╕рд▓реА) = politely, with good manners (рд╡рд┐рдирдореНрд░рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ)
  • Superstitious (рд╕реБрдкрд░рд╕реНрдЯреАрд╢рд╕) = believing in supernatural causes (рдЕрдВрдзрд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕реА)
  • Stubbornness (рд╕реНрдЯрдмрд░реНрдирдиреЗрд╕) = being difficult or refusing to change (рдЬрд┐рджреНрдж)

Hindi Translation: “рдореИрдВ рдЙрдирдХреЛ рдмрддрд╛ рджреВрдВрдЧреА рдЬреЛ рдЖрдк рдХрд╣ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ,” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рд╡рд┐рдирдореНрд░рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЙрддреНрддрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЦреБрдж рднреА рдбрд░реА рд╣реБрдИ рдереА, рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рд╡рд╣ рдмреВрдврд╝реЗ рдЖрджрдореА рдХреА рддрд░рд╣ рдЕрдВрдзрд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕реА рдирд╣реАрдВ рдереАред рдХреНрдпрд╛ рдХрднреА рджреБрд╢реНрдорди рдХреА рдорджрдж рдХрд░рдирд╛ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ? рдлрд┐рд░ рднреА рдЙрд╕рдиреЗ рдпреБрдореА рдХреЛ рдЧрд░рдо рдкрд╛рдиреА рд▓рд╛рдиреЗ рдФрд░ рдЙрд╕ рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рд▓реЗ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛ рдЬрд╣рд╛рдБ рдЧреЛрд░рд╛ рдЖрджрдореА рдерд╛ред рд╡рд╣ рдЖрдЧреЗ рдЧрдИ рдФрд░ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдХреЛ рдЦрд┐рд╕рдХрд╛ рджрд┐рдпрд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдЕрднреА рддрдХ рд╡рд╣рд╛рдБ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдпреБрдореА рдиреЗ, рдкреАрдЫреЗ рдЖрддреЗ рд╣реБрдП, рдЕрдкрдиреА рд▓рдХрдбрд╝реА рдХреА рдмрд╛рд▓реНрдЯреА рдиреАрдЪреЗ рд░рдЦ рджреАред рдлрд┐рд░ рд╡рд╣ рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреА рдУрд░ рдЧрдИред рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛ рддреЛ рдЙрд╕рдХреЗ рдореЛрдЯреЗ рд╣реЛрдВрда рдЬрд┐рдж рдореЗрдВ рдореБрдбрд╝ рдЧрдПред

Extract 26

“I have never washed a white man,” she said, “and I will not wash so dirty a one now.” Hana cried at her severely. “You will do what your master commands you!” There was so fierce a look of resistance upon Yumi’s round dull face that Hana felt unreasonably afraid. After all, if the servants should report something that was not as it happened? “Very well,” she said with dignity. “You understand we only want to bring him to his senses so that we can turn him over as a prisoner?”

Difficult Words:

  • Severely (рд╕рд┐рд╡реАрдпрд░реНрд▓реА) = strictly, harshly (рдХрдареЛрд░рддрд╛ рд╕реЗ)
  • Resistance (рд░реЗрдЬрд┐рд╕реНрдЯреЗрдВрд╕) = opposition, refusal to accept (рд╡рд┐рд░реЛрдз)
  • Dignity (рдбрд┐рдЧреНрдирд┐рдЯреА) = the quality of being worthy of honor (рдЧрд░рд┐рдорд╛)

Hindi Translation: “рдореИрдВрдиреЗ рдХрднреА рдХрд┐рд╕реА рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдирд╣реАрдВ рдзреЛрдпрд╛ рд╣реИ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рдФрд░ рдореИрдВ рдЗрддрдиреЗ рдЧрдВрджреЗ рдХреЛ рдЕрдм рднреА рдирд╣реАрдВ рдзреЛрдКрдБрдЧреАред” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдЙрд╕ рдкрд░ рдХрдареЛрд░рддрд╛ рд╕реЗ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдпрд╛ред “рддреБрдо рд╡рд╣реА рдХрд░реЛрдЧреА рдЬреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдорд╛рд▓рд┐рдХ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЖрджреЗрд╢ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ!” рдпреБрдореА рдХреЗ рдЧреЛрд▓ рдФрд░ рд╕реБрд╕реНрдд рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдкрд░ рд╡рд┐рд░реЛрдз рдХрд╛ рдЗрддрдирд╛ рддреАрдЦрд╛ рднрд╛рд╡ рдерд╛ рдХрд┐ рд╣рд╛рдирд╛ рдХреЛ рдЕрдиреБрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдбрд░ рд▓рдЧрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рдЖрдЦрд┐рд░рдХрд╛рд░, рдЕрдЧрд░ рдиреМрдХрд░ рдХреБрдЫ рдРрд╕рд╛ рдмрддрд╛ рджреЗрдВ рдЬреЛ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдЖ? “рдареАрдХ рд╣реИ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдЧрд░рд┐рдорд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд╣рд╛ред “рддреБрдо рд╕рдордЭрддреА рд╣реЛ рдХрд┐ рд╣рдо рдХреЗрд╡рд▓ рдЙрд╕реЗ рд╣реЛрд╢ рдореЗрдВ рд▓рд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рддрд╛рдХрд┐ рд╣рдо рдЙрд╕реЗ рдХреИрджреА рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рд╕реМрдВрдк рд╕рдХреЗрдВ?”

Extract 27

“I will have nothing to do with it,” Yumi said, “I am a poor person and it is not my business.” “Then please,” Hana said gently, “return to your own work.” At once Yumi left the room. But this left Hana with the white man alone. She might have been too afraid to stay had not her anger at Yumi’s stubbornness now sustained her. “Stupid Yumi,” she muttered fiercely. “Is this anything but a man? And a wounded helpless man!”

Difficult Words:

  • Sustained (рд╕рд╕реНрдЯреЗрдиреНрдб) = maintained, kept going (рдмрдирд╛рдП рд░рдЦрд╛)
  • Muttered (рдордЯрд░реНрдб) = spoke in a low voice (рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛)
  • Helpless (рд╣реЗрд▓реНрдкрд▓реЗрд╕) = unable to help oneself (рдЕрд╕рд╣рд╛рдп)

Hindi Translation: “рдореИрдВ рдЗрд╕рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рд▓реЗрдирд╛-рджреЗрдирд╛ рд░рдЦреВрдБрдЧреА,” рдпреБрдореА рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рдореИрдВ рдПрдХ рдЧрд░реАрдм рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рд╣реВрдБ рдФрд░ рдпрд╣ рдореЗрд░рд╛ рдХрд╛рдо рдирд╣реАрдВ рд╣реИред” “рддреЛ рдХреГрдкрдпрд╛,” рд╣рд╛рдирд╛ рдиреЗ рдирд░рдореА рд╕реЗ рдХрд╣рд╛, “рдЕрдкрдиреЗ рдХрд╛рдо рдкрд░ рд▓реМрдЯ рдЬрд╛рдУред” рдпреБрдореА рддреБрд░рдВрдд рдХрдорд░реЗ рд╕реЗ рдЪрд▓реА рдЧрдИред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЗрд╕рд╕реЗ рд╣рд╛рдирд╛ рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдХреЗрд▓реА рд░рд╣ рдЧрдИред рд╡рд╣ рд╡рд╣рд╛рдБ рд░рд╣рдиреЗ рд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рдбрд░ рд╕рдХрддреА рдереА рдЕрдЧрд░ рдпреБрдореА рдХреА рдЬрд┐рджреНрдж рдкрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЧреБрд╕реНрд╕рд╛ рдЙрд╕реЗ рд╕рд╣рд╛рд░рд╛ рди рджреЗрддрд╛ред “рдореВрд░реНрдЦ рдпреБрдореА,” рд╡рд╣ рддреАрд╡реНрд░рддрд╛ рд╕реЗ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдИред “рдХреНрдпрд╛ рдпрд╣ рдПрдХ рдЗрдВрд╕рд╛рди рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдЕрд▓рдЧ рд╣реИ? рдФрд░ рд╡рд╣ рднреА рдПрдХ рдШрд╛рдпрд▓ рдЕрд╕рд╣рд╛рдп рдЗрдВрд╕рд╛рди!”

Extract 28

In the conviction of her own superiority she bent impulsively and untied the knotted rugs that kept the white man covered. When she had his breast bare she dipped the small clean towel that Yumi had brought into the steaming hot water and washed his face carefully. The man’s skin, though rough with exposure, was of a fine texture and must have been very blond when he was a child. While she was thinking these thoughts, though not really liking the man better now that he was no longer a child, she kept on washing him until his upper body was quite clean.

Difficult Words:

  • Conviction (рдХрдиреНрд╡рд┐рдХреНрд╢рди) = a firmly held belief (рджреГрдврд╝ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕)
  • Impulsively (рдЗрдореНрдкрд▓реНрд╕рд┐рд╡реНрд▓реА) = acting without forethought (рдмрд┐рдирд╛ рд╕реЛрдЪреЗ-рд╕рдордЭреЗ)
  • Texture (рдЯреЗрдХреНрд╕реНрдЪрд░) = the feel or consistency of a surface (рдмрдирд╛рд╡рдЯ)

Hindi Translation: рдЕрдкрдиреА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддрд╛ рдХреЗ рджреГрдврд╝ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдореЗрдВ рдЙрд╕рдиреЗ рдмрд┐рдирд╛ рд╕реЛрдЪреЗ-рд╕рдордЭреЗ рдЭреБрдХрдХрд░ рдЙрди рдЧрд╛рдБрдарджрд╛рд░ рдХрдкрдбрд╝реЛрдВ рдХреЛ рдЦреЛрд▓ рджрд┐рдпрд╛ рдЬреЛ рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдврдХреЗ рд╣реБрдП рдереЗред рдЬрдм рдЙрд╕рдХрд╛ рд╕реАрдирд╛ рдирдВрдЧрд╛ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рддреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рдпреБрдореА рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд▓рд╛рдП рдЧрдП рдЫреЛрдЯреЗ рд╕рд╛рдл рддреМрд▓рд┐рдпреЗ рдХреЛ рднрд╛рдк рдирд┐рдХрд▓рддреЗ рдЧрд░рдо рдкрд╛рдиреА рдореЗрдВ рдбреБрдмреЛрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдиреА рд╕реЗ рдзреЛрдпрд╛ред рдЙрд╕ рдЖрджрдореА рдХреА рддреНрд╡рдЪрд╛, рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рдореМрд╕рдо рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЦреБрд░рджрд░реА рд╣реЛ рдЧрдИ рдереА, рдмрд╛рд░реАрдХ рдмрдирд╛рд╡рдЯ рдХреА рдереА рдФрд░ рдЬрдм рд╡рд╣ рдмрдЪреНрдЪрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ рддрдм рдмрд╣реБрдд рдЧреЛрд░реА рд░рд╣реА рд╣реЛрдЧреАред рдЬрдм рд╡рд╣ рдпреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд░ рд░рд╣реА рдереА, рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рдЕрдм рд╡рд╣ рдмрдЪреНрдЪрд╛ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рдЙрд╕реЗ рд╡рд╣ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдкрд╕рдВрдж рдирд╣реАрдВ рдерд╛, рд╡рд╣ рдЙрд╕реЗ рддрдм рддрдХ рдзреЛрддреА рд░рд╣реА рдЬрдм рддрдХ рдЙрд╕рдХрд╛ рдКрдкрд░реА рд╢рд░реАрд░ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рд╕рд╛рдл рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред

Extract 29

But she dared not turn him over. Where was Sadao? Now her anger was ebbing, and she was anxious again and she rose, wiping her hands on the wrong towel. Then lest the man be chilled, she put the quilt over him. “Sadao!” she called softly. He had been about to come in when she called. His hand had been on the door and now he opened it. She saw that he had brought his surgeon’s emergency bag and that he wore his surgeon’s coat.

Difficult Words:

  • Ebbing (рдПрдмрд┐рдВрдЧ) = gradually decreasing or receding (рдХрдо рд╣реЛрдирд╛)
  • Lest (рд▓реЗрд╕реНрдЯ) = for fear that (рдХрд╣реАрдВ рдРрд╕рд╛ рди рд╣реЛ рдХрд┐)
  • Emergency (рдЗрдорд░реНрдЬреЗрдВрд╕реА) = urgent situation requiring immediate action (рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓реАрди)

Hindi Translation: рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЙрд╕реЗ рдкрд▓рдЯрдиреЗ рдХреА рд╣рд┐рдореНрдордд рдирд╣реАрдВ рдЬреБрдЯрд╛ рдкрд╛рдИред рд╕рджрд╛рдУ рдХрд╣рд╛рдБ рдерд╛? рдЕрдм рдЙрд╕рдХрд╛ рдЧреБрд╕реНрд╕рд╛ рдХрдо рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдФрд░ рд╡рд╣ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдЪрд┐рдВрддрд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдИ рдФрд░ рд╡рд╣ рдЙрда рдЧрдИ, рдЧрд▓рдд рддреМрд▓рд┐рдпреЗ рд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рде рдкреЛрдВрдЫрддреА рд╣реБрдИред рдлрд┐рд░ рдХрд╣реАрдВ рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рдардВрдбрд╛ рди рдкрдбрд╝ рдЬрд╛рдП, рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕ рдкрд░ рд░рдЬрд╛рдИ рдбрд╛рд▓ рджреАред “рд╕рджрд╛рдУ!” рдЙрд╕рдиреЗ рдзреАрдореЗ рд╕реЗ рдкреБрдХрд╛рд░рд╛ред рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдкреБрдХрд╛рд░рд╛ рддрдм рд╡рд╣ рдЕрдВрджрд░ рдЖрдиреЗ рд╣реА рд╡рд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХрд╛ рд╣рд╛рде рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдкрд░ рдерд╛ рдФрд░ рдЕрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЦреЛрд▓ рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд░реНрдЬрди рдХрд╛ рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓реАрди рдмреИрдЧ рд▓рд╛рдпрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд░реНрдЬрди рдХрд╛ рдХреЛрдЯ рдкрд╣рдирд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред

Extract 30

“You have decided to operate!” she cried. “Yes,” he said shortly. He turned his back to her and unfolded a sterilised towel upon the floor of the tokonoma alcove, and put his instruments out upon it. “Fetch towels,” he said. She went obediently, but how anxious now, to the linen shelves and took out the towels. There ought also to be old pieces of matting so that the blood would not ruin the fine floor covering.

Difficult Words:

  • Sterilised (рд╕реНрдЯреЗрд░рд┐рд▓рд╛рдЗрдЬреНрдб) = made completely clean and free from bacteria (рдХреАрдЯрд╛рдгреБрд░рд╣рд┐рдд)
  • Tokonoma (рдЯреЛрдХреЛрдиреЛрдорд╛) = an alcove in a Japanese room (рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рдПрдХ рдХреЛрдирд╛)
  • Obediently (рдУрдмреАрдбрд┐рдПрдВрдЯреНрд▓реА) = in a way that follows orders (рдЖрдЬреНрдЮрд╛рдХрд╛рд░реА рдврдВрдЧ рд╕реЗ)

Hindi Translation: “рддреБрдордиреЗ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рд╣реИ!” рд╡рд╣ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИред “рд╣рд╛рдБ,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рдВрдХреНрд╖реЗрдк рдореЗрдВ рдХрд╣рд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдЕрдкрдиреА рдкреАрда рдлреЗрд░ рд▓реА рдФрд░ рдЯреЛрдХреЛрдиреЛрдорд╛ рдХреЛрдиреЗ рдХреЗ рдлрд░реНрд╢ рдкрд░ рдПрдХ рдХреАрдЯрд╛рдгреБрд░рд╣рд┐рдд рддреМрд▓рд┐рдпрд╛ рдмрд┐рдЫрд╛рдпрд╛, рдФрд░ рдЙрд╕ рдкрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдФрдЬрд╛рд░ рд░рдЦ рджрд┐рдПред “рддреМрд▓рд┐рдпреЗ рд▓реЗ рдЖрдУ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рд╡рд╣ рдЖрдЬреНрдЮрд╛рдХрд╛рд░реА рдврдВрдЧ рд╕реЗ рдЧрдИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЕрдм рдХрд┐рддрдиреА рдЪрд┐рдВрддрд┐рдд рдереА, рдХрдкрдбрд╝реЗ рдХреА рдЕрд▓рдорд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рддрдХ рдФрд░ рддреМрд▓рд┐рдпреЗ рдирд┐рдХрд╛рд▓ рд▓рд╛рдИред рдкреБрд░рд╛рдиреА рдЪрдЯрд╛рдЗрдпреЛрдВ рдХреЗ рдЯреБрдХрдбрд╝реЗ рднреА рд╣реЛрдиреЗ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП рдереЗ рддрд╛рдХрд┐ рдЦреВрди рд╕реЗ рдмрдврд╝рд┐рдпрд╛ рдлрд░реНрд╢ рдХрд╛ рдХрд╡рд░ рдЦрд░рд╛рдм рди рд╣реЛред

Extract 31

She went out to the back veranda where the gardener kept strips of matting with which to protect delicate shrubs on cold nights and took an armful of them. But when she went back into the room, she saw this was useless. The blood had already soaked through the packing in the man’s wound and had ruined the mat under him. “Oh, the mat!” she cried. “Yes, it is ruined,” Sadao replied, as though he did not care. “Help me to turn him,” he commanded her.

Difficult Words:

  • Veranda (рд╡реЗрд░рд╛рдВрдбрд╛) = a covered area adjoining a house (рдмрд░рд╛рдорджрд╛)
  • Shrubs (рд╢реНрд░рдмреНрд╕) = bushes or small trees (рдЭрд╛рдбрд╝рд┐рдпрд╛рдБ)
  • Commanded (рдХрдорд╛рдВрдбреЗрдб) = gave an authoritative order (рдЖрджреЗрд╢ рджрд┐рдпрд╛)

Hindi Translation: рд╡рд╣ рдкрд┐рдЫрд▓реЗ рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдореЗрдВ рдЧрдИ рдЬрд╣рд╛рдБ рдорд╛рд▓реА рдардВрдбреА рд░рд╛рддреЛрдВ рдореЗрдВ рдирд╛рдЬреБрдХ рдЭрд╛рдбрд╝рд┐рдпреЛрдВ рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЪрдЯрд╛рдИ рдХреЗ рдЯреБрдХрдбрд╝реЗ рд░рдЦрддрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЙрдирдХреА рдПрдХ рдмрдЧрд▓ рднрд░ рд▓рд╛рдИред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрдм рд╡рд╣ рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЧрдИ, рддреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рдпрд╣ рдмреЗрдХрд╛рд░ рдерд╛ред рдЦреВрди рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдЖрджрдореА рдХреЗ рдШрд╛рд╡ рдХреА рдкрдЯреНрдЯреА рд╕реЗ рд░рд┐рд╕ рдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдХреА рдЪрдЯрд╛рдИ рдХреЛ рдЦрд░рд╛рдм рдХрд░ рдЪреБрдХрд╛ рдерд╛ред “рдУрд╣, рдЪрдЯрд╛рдИ!” рд╡рд╣ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИред “рд╣рд╛рдБ, рдпрд╣ рдЦрд░рд╛рдм рд╣реЛ рдЧрдИ рд╣реИ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛, рдЬреИрд╕реЗ рдЙрд╕реЗ рдХреЛрдИ рдкрд░рд╡рд╛рд╣ рдирд╣реАрдВ рдереАред “рдЙрд╕реЗ рдкрд▓рдЯрдиреЗ рдореЗрдВ рдореЗрд░реА рдорджрдж рдХрд░реЛ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЖрджреЗрд╢ рджрд┐рдпрд╛ред

Extract 32

She obeyed him without a word, and he began to wash the man’s back carefully. “Yumi would not wash him,” she said. “Did you wash him then?” Sadao asked, not stopping for a moment his swift concise movements. “Yes,” she said. Sadao did not seem to hear her. But she was used to his absorption when he was at work. She wondered if it mattered to him what was the body upon which he worked so long as it was for the work he did so excellently.

Difficult Words:

  • Concise (рдХрдиреНрд╕рд╛рдЗрд╕) = brief but comprehensive (рд╕рдВрдХреНрд╖рд┐рдкреНрдд рдкрд░ рдкреВрд░реНрдг)
  • Absorption (рдПрдмреНрдЬреЙрд░реНрдкреНрд╢рди) = complete attention (рддрд▓реНрд▓реАрдирддрд╛)
  • Excellently (рдПрдХреНрд╕реЗрд▓реЗрдВрдЯреНрд▓реА) = in an outstanding way (рдЙрддреНрдХреГрд╖реНрдЯ рд░реВрдк рд╕реЗ)

Hindi Translation: рдЙрд╕рдиреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдХреБрдЫ рдХрд╣реЗ рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдд рдорд╛рди рд▓реА, рдФрд░ рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рдХреА рдкреАрда рдХреЛ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдиреА рд╕реЗ рдзреЛрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред “рдпреБрдореА рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдзреЛрдиреЗ рд╕реЗ рдордирд╛ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рддреЛ рдХреНрдпрд╛ рддреБрдордиреЗ рдЙрд╕реЗ рдзреЛрдпрд╛?” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛, рдЕрдкрдиреА рддреЗрдЬ рдФрд░ рд╕рдЯреАрдХ рдЧрддрд┐рд╡рд┐рдзрд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рдПрдХ рдкрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рднреА рди рд░реЛрдХрддреЗ рд╣реБрдПред “рд╣рд╛рдБ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рдРрд╕рд╛ рд▓рдЧрд╛ рдЬреИрд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕рдХреА рдмрд╛рдд рд╕реБрдиреА рд╣реА рдирд╣реАрдВред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЙрд╕рдХреА рдХрд╛рдо рдХреЗ рд╕рдордп рдХреА рддрд▓реНрд▓реАрдирддрд╛ рдХреА рдЖрджреА рдереАред рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рдХреНрдпрд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдпрд╣ рдорд╛рдпрдиреЗ рд░рдЦрддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдХрд┐рд╕ рд╢рд░реАрд░ рдкрд░ рдХрд╛рдо рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ рдЬрдм рддрдХ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдкрдирд╛ рдХрд╛рдо рдЙрддреНрдХреГрд╖реНрдЯ рд░реВрдк рд╕реЗ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред

Extract 33

“You will have to give the anesthetic if he needs it,” he said. “I?” she repeated blankly. “But never have I!” “It is easy enough,” he said impatiently. He was taking out the packing now, and the blood began to flow more quickly. He peered into the wound with the bright surgeon’s light fastened on his forehead. “The bullet is still there,” he said with cool interest. “Now I wonder how deep this rock wound is. If it is not too deep it may be that I can get the bullet. But the bleeding is not superficial. He has lost much blood.”

Difficult Words:

  • Anesthetic (рдПрдиреЗрд╕реНрдереЗрдЯрд┐рдХ) = medicine that causes temporary loss of sensation (рдмреЗрд╣реЛрд╢реА рдХреА рджрд╡рд╛)
  • Superficial (рд╕реБрдкрд░рдлрд┐рд╢рд┐рдпрд▓) = on the surface only (рд╕рддрд╣реА)
  • Peered (рдкрд┐рдпрд░реНрдб) = looked closely or intently (рдзреНрдпрд╛рди рд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛)

Hindi Translation: “рдЕрдЧрд░ рдЙрд╕реЗ рдЬрд░реВрд░рдд рдкрдбрд╝реА рддреЛ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдПрдиреЗрд╕реНрдереЗрдЯрд┐рдХ рджреЗрдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рдореБрдЭреЗ?” рдЙрд╕рдиреЗ рдЦрд╛рд▓реА-рдЦрд╛рд▓реА рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реБрдП рджреЛрд╣рд░рд╛рдпрд╛ред “рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВрдиреЗ рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛!” “рдпрд╣ рдХрд╛рдлреА рдЖрд╕рд╛рди рд╣реИ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдмреЗрд╕рдмреНрд░реА рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред рд╡рд╣ рдЕрдм рдкрдЯреНрдЯреА рдирд┐рдХрд╛рд▓ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдФрд░ рдЦреВрди рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рдмрд╣рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдорд╛рдереЗ рдкрд░ рдмрдВрдзреА рддреЗрдЬ рд╕рд░реНрдЬрди рдХреА рдмрддреНрддреА рд╕реЗ рдШрд╛рд╡ рдореЗрдВ рдЭрд╛рдБрдХрд╛ред “рдЧреЛрд▓реА рдЕрднреА рднреА рд╡рд╣реАрдВ рд╣реИ,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╢рд╛рдВрдд рджрд┐рд▓рдЪрд╕реНрдкреА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд╣рд╛ред “рдЕрдм рдореИрдВ рд╕реЛрдЪ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ рдХрд┐ рдЪрдЯреНрдЯрд╛рди рдХрд╛ рдШрд╛рд╡ рдХрд┐рддрдирд╛ рдЧрд╣рд░рд╛ рд╣реИред рдЕрдЧрд░ рдпрд╣ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдЧрд╣рд░рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рддреЛ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдореИрдВ рдЧреЛрд▓реА рдирд┐рдХрд╛рд▓ рд╕рдХреВрдБред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЦреВрди рдмрд╣рдирд╛ рд╕рддрд╣реА рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдЙрд╕рдХрд╛ рдмрд╣реБрдд рдЦреВрди рдмрд╣ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реИред”

Extract 34

At this moment Hana choked. He looked up and saw her face the colour of sulphur. “Don’t faint,” he said sharply. He did not put down his exploring instrument. “If I stop now the man will surely die.” She clapped her hands to her mouth and leaped up and ran out of the room. Outside in the garden he heard her retching. But he went on with his work. “It will be better for her to empty her stomach,” he thought. He had forgotten that of course she had never seen an operation.

Difficult Words:

  • Sulphur (рд╕рд▓реНрдлрд░) = a pale yellow substance (рдЧрдВрдзрдХ)
  • Retching (рд░реЗрдЪрд┐рдВрдЧ) = trying to vomit (рдЙрд▓реНрдЯреА рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢)
  • Exploring instrument (рдПрдХреНрд╕рдкреНрд▓реЛрд░рд┐рдВрдЧ рдЗрдВрд╕реНрдЯреНрд░реВрдореЗрдВрдЯ) = tool used to examine wounds (рдШрд╛рд╡ рдХреА рдЬрд╛рдБрдЪ рдХрд╛ рдЙрдкрдХрд░рдг)

Hindi Translation: рдЗрд╕ рдкрд▓ рд╣рд╛рдирд╛ рдХрд╛ рдЧрд▓рд╛ рдШреБрдЯ рдЧрдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдКрдкрд░ рджреЗрдЦрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рдЧрдВрдзрдХ рдХреЗ рд░рдВрдЧ рдХрд╛ рджреЗрдЦрд╛ред “рдмреЗрд╣реЛрд╢ рдордд рд╣реЛ,” рдЙрд╕рдиреЗ рддреАрдЦреЗрдкрди рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдЬрд╛рдБрдЪ рдХрд╛ рдЙрдкрдХрд░рдг рдиреАрдЪреЗ рдирд╣реАрдВ рд░рдЦрд╛ред “рдЕрдЧрд░ рдореИрдВ рдЕрднреА рд░реБрдХ рдЧрдпрд╛ рддреЛ рдпрд╣ рдЖрджрдореА рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдорд░ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ред” рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рде рдореБрдБрд╣ рдкрд░ рд░рдЦ рд▓рд┐рдП рдФрд░ рдЙрдЫрд▓рдХрд░ рдХрдорд░реЗ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рднрд╛рдЧ рдЧрдИред рдмрдЧреАрдЪреЗ рдореЗрдВ рдмрд╛рд╣рд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЙрд▓реНрдЯреА рдХрд░рддреЗ рд╕реБрдирд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЕрдкрдирд╛ рдХрд╛рдо рдХрд░рддрд╛ рд░рд╣рд╛ред “рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреЗрдЯ рдЦрд╛рд▓реА рдХрд░рдирд╛ рдмреЗрд╣рддрд░ рд╣реЛрдЧрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ред рд╡рд╣ рднреВрд▓ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдХрднреА рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрд╛ рдерд╛ред

Extract 35

But her distress and his inability to go to her at once made him impatient and irritable with this man who lay like dead under his knife. “This man,” he thought, “there is no reason under heaven why he should live.” Unconsciously this thought made him ruthless and he proceeded swiftly. In his dream the man moaned but Sadao paid no heed except to mutter at him. “Groan,” he muttered, “groan if you like. I am not doing this for my own pleasure. In fact, I do not know why I am doing it.”

Difficult Words:

  • Ruthless (рд░реВрдерд▓реЗрд╕) = having no pity or compassion (рдирд┐рд░реНрджрдпреА)
  • Mutter (рдордЯрд░) = speak in a low voice (рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдирд╛)
  • Heed (рд╣реАрдб) = pay attention to (рдзреНрдпрд╛рди рджреЗрдирд╛)

Hindi Translation: рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдХреА рд╡реНрдпрд╛рдХреБрд▓рддрд╛ рдФрд░ рддреБрд░рдВрдд рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рди рдЬрд╛ рдкрд╛рдиреЗ рдХреА рдЕрдкрдиреА рдЕрд╕рдорд░реНрдерддрд╛ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЗрд╕ рдЖрджрдореА рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдмреЗрд╕рдмреНрд░ рдФрд░ рдЪрд┐рдбрд╝рдЪрд┐рдбрд╝рд╛ рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ рдЬреЛ рдЙрд╕рдХреЗ рдЪрд╛рдХреВ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдореГрдд рдХреА рддрд░рд╣ рдкрдбрд╝рд╛ рдерд╛ред “рдЗрд╕ рдЖрджрдореА рдХреЗ,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛, “рдЬреАрд╡рд┐рдд рд░рд╣рдиреЗ рдХрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдХреЛрдИ рдХрд╛рд░рдг рдирд╣реАрдВ рд╣реИред” рдЕрдирдЬрд╛рдиреЗ рдореЗрдВ рдЗрд╕ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдирд┐рд░реНрджрдпреА рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╡рд╣ рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рдЖрдЧреЗ рдмрдврд╝рд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рдкрдиреЗ рдореЗрдВ рдЖрджрдореА рдХрд░рд╛рд╣рд╛ рд▓реЗрдХрд┐рди рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдиреЗ рдХреЗ рдЕрд▓рд╛рд╡рд╛ рдХреЛрдИ рдзреНрдпрд╛рди рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ред “рдХрд░рд╛рд╣реЛ,” рд╡рд╣ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛, “рдЬрд┐рддрдирд╛ рдЪрд╛рд╣реЛ рдХрд░рд╛рд╣реЛред рдореИрдВ рдпрд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдирдВрдж рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ, рдореИрдВ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ рдХрд┐ рдореИрдВ рдпрд╣ рдХреНрдпреЛрдВ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБред”

Extract 36

The door opened and there was Hana again. “Where is the anesthetic?” she asked in a clear voice. Sadao motioned with his chin. “It is as well that you came back,” he said. “This fellow is beginning to stir.” She had the bottle and some cotton in her hand. “But how shall I do it?” she asked. “Simply saturate the cotton and hold it near his nostrils,” Sadao replied without delaying for one moment the intricate detail of his work. “When he breathes badly move it away a little.”

Difficult Words:

  • Saturate (рд╕реИрдЪреБрд░реЗрдЯ) = soak completely (рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рднрд┐рдЧреЛрдирд╛)
  • Intricate (рдЗрдВрдЯреНрд░рд┐рдХреЗрдЯ) = very complicated or detailed (рдЬрдЯрд┐рд▓)
  • Nostrils (рдиреЙрд╕реНрдЯреНрд░рд┐рд▓реНрд╕) = the openings of the nose (рдирдереБрдиреЗ)

Hindi Translation: рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦреБрд▓рд╛ рдФрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рд╣рд╛рдирд╛ рдереАред “рдПрдиреЗрд╕реНрдереЗрдЯрд┐рдХ рдХрд╣рд╛рдБ рд╣реИ?” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рд╛рдл рдЖрд╡рд╛рдЬ рдореЗрдВ рдкреВрдЫрд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдареЛрдбрд╝реА рд╕реЗ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ред “рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рддреБрдо рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖ рдЧрдИрдВ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рдпрд╣ рдЖрджрдореА рд╣рд┐рд▓рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ рд╣реИред” рдЙрд╕рдХреЗ рд╣рд╛рде рдореЗрдВ рдмреЛрддрд▓ рдФрд░ рдХреБрдЫ рд░реВрдИ рдереАред “рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдпрд╣ рдХреИрд╕реЗ рдХрд░реВрдБ?” рдЙрд╕рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред “рдмрд╕ рд░реВрдИ рдХреЛ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рднрд┐рдЧреЛ рджреЛ рдФрд░ рдЗрд╕рдХреЗ рдирдереБрдиреЛрдВ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд░рдЦреЛ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЬрдЯрд┐рд▓ рдХрд╛рдо рдореЗрдВ рдПрдХ рдХреНрд╖рдг рдХреА рднреА рджреЗрд░реА рдХрд┐рдП рдмрд┐рдирд╛ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛ред “рдЬрдм рд╡рд╣ рдореБрд╢реНрдХрд┐рд▓ рд╕реЗ рд╕рд╛рдБрд╕ рд▓реЗ рддреЛ рдЗрд╕реЗ рдереЛрдбрд╝рд╛ рджреВрд░ рдХрд░ рд▓реЗрдирд╛ред”

Extract 37

She crouched close to the sleeping face of the young American. It was a piteously thin face, she thought, and the lips were twisted. The man was suffering whether he knew it or not. Watching him, she wondered if the stories they heard sometimes of the sufferings of prisoners were true. They came like flickers of rumour, told by word of mouth and always contradicted. In the newspapers the reports were always that wherever the Japanese armies went the people received them gladly, with cries of joy at their liberation.

Difficult Words:

  • Piteously (рдкрд┐рдЯрд┐рдпрд╕рд▓реА) = in a way that arouses pity (рджрдпрдиреАрдп рд░реВрдк рд╕реЗ)
  • Contradicted (рдХрдВрдЯреНрд░рд╛рдбрд┐рдХреНрдЯреЗрдб) = denied the truth of (рдЦрдВрдбрди рдХрд┐рдпрд╛)
  • Liberation (рд▓рд┐рдмрд░реЗрд╢рди) = the act of setting someone free (рдореБрдХреНрддрд┐)

Hindi Translation: рд╡рд╣ рдпреБрд╡рд╛ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдХреЗ рд╕реЛрддреЗ рд╣реБрдП рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЭреБрдХреАред рдпрд╣ рдПрдХ рджрдпрдиреАрдп рд░реВрдк рд╕реЗ рдкрддрд▓рд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рдерд╛, рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛, рдФрд░ рд╣реЛрдВрда рдореБрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рдереЗред рдЖрджрдореА рдкреАрдбрд╝рд╛ рдореЗрдВ рдерд╛ рдЪрд╛рд╣реЗ рд╡рд╣ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реЛ рдпрд╛ рдирд╣реАрдВред рдЙрд╕реЗ рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реБрдП, рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рдХреНрдпрд╛ рдХреИрджрд┐рдпреЛрдВ рдХреА рдпрд╛рддрдирд╛рдУрдВ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдЬреЛ рдХрд╣рд╛рдирд┐рдпрд╛рдБ рд╡реЗ рдХрднреА-рдХрднреА рд╕реБрдирддреЗ рдереЗ, рд╕рдЪ рдереАрдВред рд╡реЗ рдЕрдлрд╡рд╛рд╣реЛрдВ рдХреА рддрд░рд╣ рдЖрддреА рдереАрдВ, рдореБрдБрд╣-рдЬреБрдмрд╛рдиреА рдмрддрд╛рдИ рдЬрд╛рддреА рдереАрдВ рдФрд░ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдЙрдирдХрд╛ рдЦрдВрдбрди рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред рдЕрдЦрдмрд╛рд░реЛрдВ рдореЗрдВ рд░рд┐рдкреЛрд░реНрдЯ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдпрд╣реА рд╣реЛрддреА рдереА рдХрд┐ рдЬрд╣рд╛рдБ рднреА рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рд╕реЗрдирд╛рдПрдБ рдЧрдИрдВ, рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдиреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЦреБрд╢реА-рдЦреБрд╢реА рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛, рдЙрдирдХреА рдореБрдХреНрддрд┐ рдкрд░ рдЖрдирдВрдж рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЬрдпрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред

Extract 38

But sometimes she remembered such men as General Takima, who at home beat his wife cruelly, though no one mentioned it now that he had fought so victorious a battle in Manchuria. If a man like that could be so cruel to a woman in his power, would he not be cruel to one like this for instance? She hoped anxiously that this young man had not been tortured. It was at this moment that she observed deep red scars on his neck, just under the ear. “Those scars,” she murmured, lifting her eyes to Sadao.

Difficult Words:

  • Victorious (рд╡рд┐рдХреНрдЯреЛрд░рд┐рдпрд╕) = having won a victory (рд╡рд┐рдЬрдпреА)
  • Tortured (рдЯреЙрд░реНрдЪрд░реНрдб) = subjected to severe physical pain (рдпрд╛рддрдирд╛ рджреА рдЧрдИ)
  • Scars (рд╕реНрдХрд╛рд░реНрд╕) = marks left on the skin after injury (рдирд┐рд╢рд╛рди)

Hindi Translation: рд▓реЗрдХрд┐рди рдХрднреА-рдХрднреА рдЙрд╕реЗ рдЬрдирд░рд▓ рдЯрдХрд┐рдорд╛ рдЬреИрд╕реЗ рд▓реЛрдЧ рдпрд╛рдж рдЖрддреЗ рдереЗ, рдЬреЛ рдШрд░ рдкрд░ рдЕрдкрдиреА рдкрддреНрдиреА рдХреЛ рдмреЗрд░рд╣рдореА рд╕реЗ рдкреАрдЯрддрд╛ рдерд╛, рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рдЕрдм рдХреЛрдИ рдЗрд╕рдХрд╛ рдЬрд┐рдХреНрд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдордВрдЪреВрд░рд┐рдпрд╛ рдореЗрдВ рдЗрддрдиреА рд╡рд┐рдЬрдпреА рд▓рдбрд╝рд╛рдИ рд▓рдбрд╝реА рдереАред рдпрджрд┐ рдРрд╕рд╛ рдЖрджрдореА рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдореЗрдВ рд░рд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рд╕реНрддреНрд░реА рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЗрддрдирд╛ рдХреНрд░реВрд░ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ, рддреЛ рдХреНрдпрд╛ рд╡рд╣ рдЗрд╕ рдЬреИрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдХреНрд░реВрд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдЧрд╛? рдЙрд╕рдиреЗ рдЪрд┐рдВрддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЖрд╢рд╛ рдХреА рдХрд┐ рдЗрд╕ рдпреБрд╡рдХ рдХреЛ рдпрд╛рддрдирд╛ рдирд╣реАрдВ рджреА рдЧрдИ рд╣реЛрдЧреАред рдпрд╣реА рд╡рд╣ рдХреНрд╖рдг рдерд╛ рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕рдХреА рдЧрд░реНрджрди рдкрд░, рдареАрдХ рдХрд╛рди рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдЧрд╣рд░реЗ рд▓рд╛рд▓ рдирд┐рд╢рд╛рди рджреЗрдЦреЗред “рд╡реЗ рдирд┐рд╢рд╛рди,” рд╡рд╣ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдИ, рд╕рджрд╛рдУ рдХреА рдУрд░ рдЕрдкрдиреА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдЙрдард╛рддреЗ рд╣реБрдПред

Extract 39

But he did not answer. At this moment he felt the tip of his instrument strike against something hard, dangerously near the kidney. All thought left him. He felt only the purest pleasure. He probed with his fingers, delicately, familiar with every atom of this human body. His old American professor of anatomy had seen to that knowledge. “Ignorance of the human body is the surgeon’s cardinal sin, sirs!” he had thundered at his classes year after year. “To operate without as complete knowledge of the body as if you had made it тАФ anything less than that is murder.”

Difficult Words:

  • Cardinal (рдХрд╛рд░реНрдбрд┐рдирд▓) = of the greatest importance (рд╕рд░реНрд╡рд╛рдзрд┐рдХ рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг)
  • Probed (рдкреНрд░реЛрдмреНрдб) = explored or examined thoroughly (рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рд╕реЗ рдЬрд╛рдБрдЪрд╛)
  • Thundered (рдердВрдбрд░реНрдб) = spoke very loudly (рдЧрд░рдЬрд╛)

Hindi Translation: рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ред рдЗрд╕ рдкрд▓ рдЙрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЙрдкрдХрд░рдг рдХреА рдиреЛрдХ рдХреБрдЫ рдХрдареЛрд░ рдЪреАрдЬ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рддреА рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реБрдИ, рдЦрддрд░рдирд╛рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ рдЧреБрд░реНрджреЗ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ред рд╕рд╛рд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдЙрд╕реЗ рдЫреЛрдбрд╝ рдЧрдПред рдЙрд╕реЗ рдХреЗрд╡рд▓ рд╢реБрджреНрдз рдЖрдирдВрдж рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реБрдЖред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЙрдВрдЧрд▓рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдирд╛рдЬреБрдХреА рд╕реЗ рдЯрдЯреЛрд▓рд╛, рдЗрд╕ рдорд╛рдирд╡ рд╢рд░реАрд░ рдХреЗ рд╣рд░ рдкрд░рдорд╛рдгреБ рд╕реЗ рдкрд░рд┐рдЪрд┐рддред рдЙрд╕рдХреЗ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рд╢рд░реАрд░-рд░рдЪрдирд╛ рдХреЗ рдкреНрд░реЛрдлреЗрд╕рд░ рдиреЗ рдЙрд╕ рдЬреНрдЮрд╛рди рдХреЛ рд╕реБрдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред “рдорд╛рдирд╡ рд╢рд░реАрд░ рдХрд╛ рдЕрдЬреНрдЮрд╛рди рд╕рд░реНрдЬрди рдХрд╛ рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдбрд╝рд╛ рдкрд╛рдк рд╣реИ, рд╕рдЬреНрдЬрдиреЛрдВ!” рд╡рд╣ рд╕рд╛рд▓-рджрд░-рд╕рд╛рд▓ рдЕрдкрдиреА рдХрдХреНрд╖рд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рдЧрд░рдЬрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред “рдмрд┐рдирд╛ рд╢рд░реАрд░ рдХреЗ рдкреВрд░реНрдг рдЬреНрдЮрд╛рди рдХреЗ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдХрд░рдирд╛, рдЬреИрд╕реЗ рдХрд┐ рддреБрдордиреЗ рдЗрд╕реЗ рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реЛ – рдЗрд╕рд╕реЗ рдХрдо рдХреБрдЫ рднреА рд╣рддреНрдпрд╛ рд╣реИред”

Extract 40

“It is not quite at the kidney, my friend,” Sadao murmured. It was his habit to murmur to the patient when he forgot himself in an operation. “My friend,” he always called his patients and so now he did, forgetting that this was his enemy. Then quickly, with the cleanest and most precise of incisions, the bullet was out. The man quivered but he was still unconscious. Nevertheless he muttered a few English words. “Guts,” he muttered, choking. “They got… my guts…”

Difficult Words:

  • Incisions (рдЗрдирд╕реАрдЬрдиреНрд╕) = surgical cuts (рдЪреАрд░рд╛)
  • Quivered (рдХреНрд╡рд┐рд╡рд░реНрдб) = trembled or shook slightly (рдХрд╛рдБрдкрд╛)
  • Muttered (рдордЯрд░реНрдб) = spoke in a low, barely audible voice (рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛)

Hindi Translation: “рдпрд╣ рдареАрдХ рдЧреБрд░реНрджреЗ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдореЗрд░реЗ рджреЛрд╕реНрдд,” рд╕рджрд╛рдУ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛ред рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдореЗрдВ рдЬрдм рд╡рд╣ рдЦреБрдж рдХреЛ рднреВрд▓ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ рддреЛ рдорд░реАрдЬ рд╕реЗ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдиреЗ рдХреА рдЙрд╕рдХреА рдЖрджрдд рдереАред “рдореЗрд░реЗ рджреЛрд╕реНрдд,” рд╡рд╣ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдЕрдкрдиреЗ рдорд░реАрдЬреЛрдВ рдХреЛ рдХрд╣рддрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЕрдм рднреА рдХрд╣рд╛, рдпрд╣ рднреВрд▓ рдХрд░ рдХрд┐ рдпрд╣ рдЙрд╕рдХрд╛ рджреБрд╢реНрдорди рдерд╛ред рдлрд┐рд░ рдЬрд▓реНрджреА рд╕реЗ, рд╕рдмрд╕реЗ рд╕рд╛рдл рдФрд░ рд╕рдЯреАрдХ рдЪреАрд░реЗ рдХреЗ рд╕рд╛рде, рдЧреЛрд▓реА рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓ рдЧрдИред рдЖрджрдореА рдХрд╛рдБрдкрд╛ рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рдЕрднреА рднреА рдмреЗрд╣реЛрд╢ рдерд╛ред рдлрд┐рд░ рднреА рдЙрд╕рдиреЗ рдХреБрдЫ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╢рдмреНрдж рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдПред “рдЖрдВрддреЗрдВ,” рд╡рд╣ рдШреБрдЯрддреЗ рд╣реБрдП рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛ред “рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ… рдореЗрд░реА рдЖрдВрддреЛрдВ рдХреЛ…”

Extract 41

“Sadao!” Hana cried sharply. “Hush,” Sadao said. The man sank again into silence so profound that Sadao took up his wrist, hating the touch of it. Yes, there was still a pulse so faint, so feeble, but enough, if he wanted the man to live, to give hope. “But certainly I do not want this man to live,” he thought. “No more anesthetic,” he told Hana. He turned as swiftly as though he had never paused and from his medicines he chose a small vial and from it filled a hypodermic and thrust it into the patient’s left arm.

Difficult Words:

  • Profound (рдкреНрд░реЛрдлрд╛рдЙрдВрдб) = very great or intense (рдЧрд╣рд░рд╛)
  • Hypodermic (рд╣рд╛рдЗрдкреЛрдбрд░реНрдорд┐рдХ) = injection under the skin (рддреНрд╡рдЪрд╛ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдЗрдВрдЬреЗрдХреНрд╢рди)
  • Vial (рд╡рд╛рдпрд▓) = small container for liquid medicine (рджрд╡рд╛ рдХреА рдЫреЛрдЯреА рд╢реАрд╢реА)

Hindi Translation: “рд╕рджрд╛рдУ!” рд╣рд╛рдирд╛ рддреАрд╡реНрд░рддрд╛ рд╕реЗ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИред “рд╢рд╛рдВрдд,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рдЖрджрдореА рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдЗрддрдиреА рдЧрд╣рд░реА рдЪреБрдкреНрдкреА рдореЗрдВ рдбреВрдм рдЧрдпрд╛ рдХрд┐ рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЙрд╕рдХреА рдХрд▓рд╛рдИ рдкрдХрдбрд╝реА, рдЙрд╕рдХреЗ рд╕реНрдкрд░реНрд╢ рд╕реЗ рдШреГрдгрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдПред рд╣рд╛рдБ, рдЕрднреА рднреА рдирдмреНрдЬ рдереА рдЗрддрдиреА рдзреАрдореА, рдЗрддрдиреА рдХрдордЬреЛрд░, рд▓реЗрдХрд┐рди рдХрд╛рдлреА рдереА, рдЕрдЧрд░ рд╡рд╣ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рдЬрд┐рдП, рддреЛ рдЖрд╢рд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдПред “рд▓реЗрдХрд┐рди рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдореИрдВ рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдХрд┐ рдпрд╣ рдЖрджрдореА рдЬрд┐рдП,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ред “рдФрд░ рдПрдиреЗрд╕реНрдереЗрдЯрд┐рдХ рдирд╣реАрдВ,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рд╛рдирд╛ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред рд╡рд╣ рдЗрддрдиреА рддреЗрдЬреА рд╕реЗ рдореБрдбрд╝рд╛ рдЬреИрд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдХрднреА рд░реБрдХрд╛ рд╣реА рди рд╣реЛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреА рджрд╡рд╛рдУрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреА рд╢реАрд╢реА рдЪреБрдиреА рдФрд░ рдЙрд╕рд╕реЗ рдПрдХ рд╕рд┐рд░рд┐рдВрдЬ рднрд░реА рдФрд░ рдорд░реАрдЬ рдХреА рдмрд╛рдИрдВ рдмрд╛рдБрд╣ рдореЗрдВ рдШреБрд╕рд╛ рджреАред

Extract 42

Then putting down the needle, he took the man’s wrist again. The pulse under his fingers fluttered once or twice and then grew stronger. “This man will live in spite of all,” he said to Hana and sighed. The young man woke, so weak, his blue eyes so terrified when he perceived where he was, that Hana felt compelled to apologise. She herself served him, for none of the servants would enter the room. When she came in the first time, she saw him summon his small strength to be prepared for some fearful thing.

Difficult Words:

  • Perceived (рдкрд░реНрд╕реАрд╡реНрдб) = became aware of (рд╕рдордЭрд╛)
  • Compelled (рдХрдореНрдкреЗрд▓реНрдб) = forced or obliged (рдордЬрдмреВрд░)
  • Summon (рд╕рдорди) = gather or call up (рдЬреБрдЯрд╛рдирд╛)

Hindi Translation: рдлрд┐рд░ рд╕реБрдИ рдиреАрдЪреЗ рд░рдЦрдХрд░, рдЙрд╕рдиреЗ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдЖрджрдореА рдХреА рдХрд▓рд╛рдИ рдкрдХрдбрд╝реАред рдЙрд╕рдХреА рдЙрдВрдЧрд▓рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдирдмреНрдЬ рдПрдХ-рджреЛ рдмрд╛рд░ рдлрдбрд╝рдлрдбрд╝рд╛рдИ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдордЬрдмреВрдд рд╣реЛ рдЧрдИред “рдпрд╣ рдЖрджрдореА рд╕рдм рдХреБрдЫ рдХреЗ рдмрд╛рд╡рдЬреВрдж рдЬрд┐рдПрдЧрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рд╛рдирд╛ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ рдФрд░ рд╕рд╛рдБрд╕ рдЫреЛрдбрд╝реАред рдпреБрд╡рдХ рдЬрд╛рдЧрд╛, рдЗрддрдирд╛ рдХрдордЬреЛрд░, рдЙрд╕рдХреА рдиреАрд▓реА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдЗрддрдиреА рднрдпрднреАрдд рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рдордЭрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдХрд╣рд╛рдБ рд╣реИ, рдХрд┐ рд╣рд╛рдирд╛ рдордЬрдмреВрд░ рд╣реЛ рдЧрдИ рдорд╛рдлреА рдорд╛рдБрдЧрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдПред рд╡рд╣ рдЦреБрдж рдЙрд╕рдХреА рд╕реЗрд╡рд╛ рдХрд░рддреА рдереА, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдиреМрдХрд░реЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреЛрдИ рднреА рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрддрд╛ рдерд╛ред рдЬрдм рд╡рд╣ рдкрд╣рд▓реА рдмрд╛рд░ рдЕрдВрджрд░ рдЖрдИ, рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдХрд┐рд╕реА рднрдпрд╛рдирдХ рдЪреАрдЬ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреИрдпрд╛рд░ рд╣реЛрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдиреА рдереЛрдбрд╝реА рд╕реА рддрд╛рдХрдд рдЬреБрдЯрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред

Extract 43

“Don’t be afraid,” she begged him softly. “How come… you speak English…” he gasped. “I was a long time in America,” she replied. She saw that he wanted to reply to that but he could not, and so she knelt and fed him gently from the porcelain spoon. He ate unwillingly, but still he ate. “Now you will soon be strong,” she said, not liking him and yet moved to comfort him. He did not answer. When Sadao came in the third day after the operation, he found the young man sitting up, his face bloodless with the effort.

Difficult Words:

  • Unwillingly (рдЕрдирд╡рд┐рд▓рд┐рдВрдЧреНрд▓реА) = reluctantly (рдЕрдирд┐рдЪреНрдЫрд╛ рд╕реЗ)
  • Bloodless (рдмреНрд▓рдбрд▓реЗрд╕) = pale, without blood (рдкреАрд▓рд╛, рд░рдХреНрддрд╣реАрди)
  • Porcelain (рдкреЛрд░реНрд╕рд┐рд▓реЗрди) = fine white ceramic material (рдЪреАрдиреА рдорд┐рдЯреНрдЯреА)

Hindi Translation: “рдбрд░реЛ рдордд,” рдЙрд╕рдиреЗ рдзреАрд░реЗ рд╕реЗ рд╡рд┐рдирддреА рдХреАред “рдХреИрд╕реЗ… рддреБрдо рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдмреЛрд▓рддреА рд╣реЛ…” рд╡рд╣ рд╣рд╛рдБрдлрддреЗ рд╣реБрдП рдмреЛрд▓рд╛ред “рдореИрдВ рд▓рдВрдмреЗ рд╕рдордп рддрдХ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдореЗрдВ рдереА,” рдЙрд╕рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЗрд╕ рдкрд░ рдХреБрдЫ рдХрд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛ рд▓реЗрдХрд┐рди рдХрд╣ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрд╛, рдФрд░ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╡рд╣ рдШреБрдЯрдиреЛрдВ рдХреЗ рдмрд▓ рдмреИрдареА рдФрд░ рдЪреАрдиреА рдорд┐рдЯреНрдЯреА рдХреЗ рдЪрдореНрдордЪ рд╕реЗ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЙрд╕реЗ рдЦрд┐рд▓рд╛рдпрд╛ред рд╡рд╣ рдЕрдирд┐рдЪреНрдЫрд╛ рд╕реЗ рдЦрд╛рдпрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдлрд┐рд░ рднреА рдЦрд╛рдпрд╛ред “рдЕрдм рддреБрдо рдЬрд▓реНрдж рд╣реА рдордЬрдмреВрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдУрдЧреЗ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, рдЙрд╕реЗ рдкрд╕рдВрдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рднреА рдЙрд╕реЗ рд╕рд╛рдВрддреНрд╡рдирд╛ рджреЗрдиреЗ рдХреЛ рдкреНрд░реЗрд░рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ред рдЬрдм рд╕рджрд╛рдУ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдХреЗ рддреАрд╕рд░реЗ рджрд┐рди рдЕрдВрджрд░ рдЖрдпрд╛, рдЙрд╕рдиреЗ рдпреБрд╡рдХ рдХреЛ рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рдкрд╛рдпрд╛, рдЙрд╕рдХрд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рдкреНрд░рдпрд╛рд╕ рд╕реЗ рдкреАрд▓рд╛ рдкрдбрд╝рд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред

Extract 44

“Lie down,” Sadao cried. “Do you want to die?” He forced the man down gently and strongly and examined the wound. “You may kill yourself if you do this sort of thing,” he scolded. “What are you going to do with me?” the boy muttered. He looked just now barely seventeen. “Are you going to hand me over?” For a moment Sadao did not answer. He finished his examination and then pulled the silk quilt over the man. “I do not know myself what I shall do with you,” he said.

Difficult Words:

  • Scolded (рд╕реНрдХреЛрд▓реНрдбреЗрдб) = reprimanded, told off (рдбрд╛рдБрдЯрд╛)
  • Muttered (рдордЯрд░реНрдб) = spoke in a low voice (рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛)
  • Quilt (рдХреНрд╡рд┐рд▓реНрдЯ) = thick bed covering (рд░рдЬрд╛рдИ)

Hindi Translation: “рд▓реЗрдЯ рдЬрд╛рдУ,” рд╕рджрд╛рдУ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдпрд╛ред “рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдорд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реЛ?” рдЙрд╕рдиреЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдзреАрд░реЗ рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд┐рди рджреГрдврд╝рддрд╛ рд╕реЗ рдиреАрдЪреЗ рд▓рд┐рдЯрд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдШрд╛рд╡ рдХреА рдЬрд╛рдБрдЪ рдХреАред “рддреБрдо рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рдХреА рд╣рд░рдХрддреЗрдВ рдХрд░рдХреЗ рдЦреБрдж рдХреЛ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓реЛрдЧреЗ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдбрд╛рдБрдЯрд╛ред “рддреБрдо рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реЛрдЧреЗ?” рд▓рдбрд╝рдХрд╛ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛ред рд╡рд╣ рдЕрднреА рдореБрд╢реНрдХрд┐рд▓ рд╕реЗ рд╕рддреНрд░рд╣ рд╕рд╛рд▓ рдХрд╛ рд▓рдЧ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред “рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдореБрдЭреЗ рдкрдХрдбрд╝рд╡рд╛ рджреЛрдЧреЗ?” рдПрдХ рдкрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЬрд╛рдБрдЪ рдкреВрд░реА рдХреА рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдЖрджрдореА рдХреЗ рдКрдкрд░ рд░реЗрд╢рдореА рд░рдЬрд╛рдИ рдЦреАрдВрдЪ рджреАред “рдореИрдВ рдЦреБрдж рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ рдХрд┐ рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕рд╛рде рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реВрдБрдЧрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред

Extract 45

“I ought of course to give you to the police,” he said, “You are a prisoner of war тАФ no, do not tell me anything.” He put up his hand as he saw the young man was about to speak. “Do not even tell me your name unless I ask it.” They looked at each other for a moment, and then the young man closed his eyes and turned his face to the wall. “Okay,” he whispered, his mouth a bitter line. Outside the door Hana was waiting for Sadao. He saw at once that she was in trouble.

Difficult Words:

  • Prisoner of war (рдкреНрд░рд┐рдЬрд╝рдирд░ рдСрдл рд╡реЙрд░) = a person captured and held by enemy forces (рдпреБрджреНрдз рдмрдВрджреА)
  • Bitter (рдмрд┐рдЯрд░) = angry, resentful (рдХрдбрд╝рд╡рд╛, рдХреНрд░реЛрдзрд┐рдд)
  • Trouble (рдЯреНрд░рдмрд▓) = difficulty, problem (рдкрд░реЗрд╢рд╛рдиреА)

Hindi Translation: “рдореБрдЭреЗ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдкреБрд▓рд┐рд╕ рдХреЛ рд╕реМрдВрдк рджреЗрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рддреБрдо рдПрдХ рдпреБрджреНрдз рдмрдВрджреА рд╣реЛ – рдирд╣реАрдВ, рдореБрдЭреЗ рдХреБрдЫ рдордд рдмрддрд╛рдУред” рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рд╣рд╛рде рдЙрдард╛рдпрд╛ рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐ рдпреБрд╡рдХ рдХреБрдЫ рдХрд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред “рдореБрдЭреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдирд╛рдо рднреА рдордд рдмрддрд╛рдУ рдЬрдм рддрдХ рдореИрдВ рди рдкреВрдЫреВрдВред” рд╡реЗ рдПрдХ рдкрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗ рдХреЛ рджреЗрдЦрддреЗ рд░рд╣реЗ, рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдпреБрд╡рдХ рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдмрдВрдж рдХрд░ рд▓реАрдВ рдФрд░ рдЕрдкрдирд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рджреАрд╡рд╛рд░ рдХреА рддрд░рдл рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред “рдареАрдХ рд╣реИ,” рд╡рд╣ рдлреБрд╕рдлреБрд╕рд╛рдпрд╛, рдЙрд╕рдХрд╛ рдореБрдБрд╣ рдПрдХ рдХрдбрд╝рд╡реА рд░реЗрдЦрд╛ рдмрди рдЧрдпрд╛ред рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдХреЗ рдмрд╛рд╣рд░ рд╣рд╛рдирд╛ рд╕рджрд╛рдУ рдХрд╛ рдЗрдВрддрдЬрд╛рд░ рдХрд░ рд░рд╣реА рдереАред рдЙрд╕рдиреЗ рддреБрд░рдВрдд рджреЗрдЦ рд▓рд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдкрд░реЗрд╢рд╛рдиреА рдореЗрдВ рдереАред

Extract 46

“Sadao, Yumi tells me the servants feel they cannot stay if we hide this man here any more,” she said. “She tells me that they are saying that you and I were so long in America that we have forgotten to think of our own country first. They think we like Americans.” “It is not true,” Sadao said harshly. “Americans are our enemies. But I have been trained not to let a man die if I can help it.” “The servants cannot understand that,” she said anxiously. “No,” he agreed.

Difficult Words:

  • Hide (рд╣рд╛рдЗрдб) = keep out of sight (рдЫрд┐рдкрд╛рдирд╛)
  • Harshly (рд╣рд╛рд░реНрд╢рд▓реА) = roughly, severely (рдХрдареЛрд░рддрд╛ рд╕реЗ)
  • Anxiously (рдРрдВрдХреНрд╢рд╕реНрд▓реА) = with worry or nervousness (рдЪрд┐рдВрддрд╛ рд╕реЗ)

Hindi Translation: “рд╕рджрд╛рдУ, рдпреБрдореА рдиреЗ рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рдиреМрдХрд░реЛрдВ рдХреЛ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡реЗ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣ рд╕рдХрддреЗ рдЕрдЧрд░ рд╣рдо рдЗрд╕ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдпрд╣рд╛рдБ рдФрд░ рдЫрд┐рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╡рд╣ рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛ рд░рд╣реА рд╣реИ рдХрд┐ рд╡реЗ рдХрд╣ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рддреБрдо рдФрд░ рдореИрдВ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХрд╛ рдореЗрдВ рдЗрддрдиреЗ рд▓рдВрдмреЗ рд╕рдордп рддрдХ рд░рд╣реЗ рдХрд┐ рд╣рдо рдЕрдкрдиреЗ рджреЗрд╢ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдкрд╣рд▓реЗ рд╕реЛрдЪрдирд╛ рднреВрд▓ рдЧрдП рд╣реИрдВред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╣рдореЗрдВ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдкрд╕рдВрдж рд╣реИрдВред” “рдпрд╣ рд╕рдЪ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрдареЛрд░рддрд╛ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред “рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рд╣рдорд╛рд░реЗ рджреБрд╢реНрдорди рд╣реИрдВред рд▓реЗрдХрд┐рди рдореБрдЭреЗ рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рдкреНрд░рд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдореИрдВ рдХрд┐рд╕реА рдХреЛ рдорд░рдиреЗ рди рджреВрдБ рдЕрдЧрд░ рдореИрдВ рдорджрдж рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред” “рдиреМрдХрд░ рдпрд╣ рдирд╣реАрдВ рд╕рдордЭ рд╕рдХрддреЗ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдЪрд┐рдВрддрд╛ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред “рдирд╣реАрдВ,” рд╡рд╣ рд╕рд╣рдордд рд╣реБрдЖред

Extract 47

Neither seemed able to say more, and somehow the household dragged on. The servants grew more watchful. Their courtesy was as careful as ever, but their eyes were cold upon the pair to whom they were hired. “It is clear what our master ought to do,” the old gardener said one morning. He had worked with flowers all his life, and had been a specialist too in moss.

For Sadao’s father he had made one of the finest moss gardens in Japan, sweeping the bright green carpet constantly so that not a leaf or a pine needle marred the velvet of its surface.

Difficult Words:

  • Watchful (рд╡реЙрдЪрдлреБрд▓) = vigilant, observant (рд╕рддрд░реНрдХ)
  • Courtesy (рдХрд░реНрдЯрд╕реА) = polite behavior (рд╢рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдЪрд╛рд░)
  • Marred (рдорд╛рд░реНрдб) = damaged or spoiled (рдЦрд░рд╛рдм рдХрд┐рдпрд╛)

Hindi Translation: рджреЛрдиреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдХреЛрдИ рдФрд░ рдХреБрдЫ рдХрд╣рдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрд╕рдорд░реНрде рд▓рдЧрд╛, рдФрд░ рдХрд┐рд╕реА рддрд░рд╣ рдШрд░ рдЪрд▓рддрд╛ рд░рд╣рд╛ред рдиреМрдХрд░ рдЕрдзрд┐рдХ рд╕рддрд░реНрдХ рд╣реЛ рдЧрдПред рдЙрдирдХрд╛ рд╢рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдЪрд╛рд░ рдкрд╣рд▓реЗ рдЬреИрд╕рд╛ рд╣реА рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди рдерд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрдирдХреА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдардВрдбреА рдереАрдВ рдЬрд┐рдирдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡реЗ рдХрд╛рдо рдХрд░рддреЗ рдереЗред “рдпрд╣ рд╕реНрдкрд╖реНрдЯ рд╣реИ рдХрд┐ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдорд╛рд▓рд┐рдХ рдХреЛ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП,” рдмреВрдврд╝реЗ рдорд╛рд▓реА рдиреЗ рдПрдХ рд╕реБрдмрд╣ рдХрд╣рд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдкреВрд░рд╛ рдЬреАрд╡рди рдлреВрд▓реЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдФрд░ рдХрд╛рдИ рдореЗрдВ рднреА рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдЬреНрдЮ рдерд╛ред

рд╕рджрд╛рдУ рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрд╕рдиреЗ рдЬрд╛рдкрд╛рди рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдврд╝рд┐рдпрд╛ рдХрд╛рдИ рд╡рд╛рд▓реЗ рдмрдЧреАрдЪреЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ рдмрдирд╛рдпрд╛ рдерд╛, рдЪрдордХреАрд▓реА рд╣рд░реА рдХрд╛рд▓реАрди рдХреЛ рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рд╕рд╛рдл рдХрд░рддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ рддрд╛рдХрд┐ рдПрдХ рдкрддреНрддреА рдпрд╛ рджреЗрд╡рджрд╛рд░ рдХреА рд╕реБрдИ рднреА рдЙрд╕рдХреА рдордЦрдорд▓реА рд╕рддрд╣ рдХреЛ рдЦрд░рд╛рдм рди рдХрд░ рд╕рдХреЗред

Extract 48

“My old master’s son knows very well what he ought to do,” he now said, pinching a bud from a bush as he spoke. “When the man was so near death why did he not let him bleed?” “That young master is so proud of his skill to save life that he saves any life,” the cook said contemptuously. She split a fowl’s neck skillfully and held the fluttering bird and let its blood flow into the roots of a wistaria vine. Blood is the best of fertilisers, and the old gardener would not let her waste a drop of it.

Difficult Words:

  • Contemptuously (рдХрдВрдЯреЗрдореНрдкреНрдЪреНрдпреБрдЕрд╕реНрд▓реА) = scornfully, with disrespect (рддрд┐рд░рд╕реНрдХрд╛рд░рдкреВрд░реНрд╡рдХ)
  • Fertilisers (рдлрд░реНрдЯрд┐рд▓рд╛рдЗрдЬрд╝рд░реНрд╕) = substances added to soil to help plants grow (рдЙрд░реНрд╡рд░рдХ)
  • Wistaria (рд╡рд┐рд╕реНрдЯреЗрд░рд┐рдпрд╛) = a climbing plant with hanging clusters of flowers (рдмреЗрд▓)

Hindi Translation: “рдореЗрд░реЗ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдорд╛рд▓рд┐рдХ рдХрд╛ рдмреЗрдЯрд╛ рдмрд╣реБрдд рдЕрдЪреНрдЫреА рддрд░рд╣ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП,” рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдм рдХрд╣рд╛, рдмреЛрд▓рддреЗ рд╣реБрдП рдПрдХ рдЭрд╛рдбрд╝реА рд╕реЗ рдПрдХ рдХрд▓реА рддреЛрдбрд╝рддреЗ рд╣реБрдПред “рдЬрдм рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рдореМрдд рдХреЗ рдЗрддрдиреЗ рдХрд░реАрдм рдерд╛ рддреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЦреВрди рд╕реЗ рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ рдорд░рдиреЗ рджрд┐рдпрд╛?” “рд╡рд╣ рдпреБрд╡рд╛ рдорд╛рд▓рд┐рдХ рдЬреАрд╡рди рдмрдЪрд╛рдиреЗ рдХреА рдЕрдкрдиреА рдХреБрд╢рд▓рддрд╛ рдкрд░ рдЗрддрдирд╛ рдЧрд░реНрд╡ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдХреЛрдИ рднреА рдЬреАрд╡рди рдмрдЪрд╛ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИ,” рд░рд╕реЛрдЗрдП рдиреЗ рддрд┐рд░рд╕реНрдХрд╛рд░рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдХрд╣рд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдХреБрд╢рд▓рддрд╛ рд╕реЗ рдПрдХ рдореБрд░реНрдЧреА рдХреА рдЧрд░реНрджрди рдХрд╛рдЯреА рдФрд░ рдлрдбрд╝рдлрдбрд╝рд╛рддреЗ рдкрдХреНрд╖реА рдХреЛ рдкрдХрдбрд╝реЗ рд░рдЦрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЦреВрди рд╡рд┐рд╕реНрдЯреЗрд░рд┐рдпрд╛ рдХреА рдмреЗрд▓ рдХреА рдЬрдбрд╝реЛрдВ рдореЗрдВ рдмрд╣рдиреЗ рджрд┐рдпрд╛ред рдЦреВрди рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдЙрд░реНрд╡рд░рдХ рд╣реИ, рдФрд░ рдмреВрдврд╝рд╛ рдорд╛рд▓реА рдЙрд╕реЗ рдПрдХ рдмреВрдВрдж рднреА рдмрд░реНрдмрд╛рдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдиреЗ рджреЗрддрд╛ рдерд╛ред

Extract 49:

“What shall we do with him?” Hana whispered her old refrain. Sadao shook his head. “I must decide in a day or two,” he promised. But certainly, he thought, the second night must be the night. There rose a wind that night, and he listened to the sounds of bending boughs and whistling partitions. Hana woke too. “Ought we not to go and close the sick man’s partition?” she asked.

Difficult Words:

  1. refrain (рд░рд┐рдлреНрд░реЗрди) = repeated phrase | рджреЛрд╣рд░рд╛рдИ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдмрд╛рдд
  2. partition (рдкрд╛рд░реНрдЯреАрд╢рди) = dividing screen/wall | рд╡рд┐рднрд╛рдЬрдХ
  3. boughs (рдмрд╛рдЙрдЬрд╝) = tree branches | рдкреЗрдбрд╝ рдХреА рд╢рд╛рдЦрд╛рдПрдВ

Hindi Translation: “рд╣рдо рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХреНрдпрд╛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ?” рд╣рдирд╛ рдиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдкреБрд░рд╛рдирд╛ рдкреНрд░рд╢реНрди рджреЛрд╣рд░рд╛рдпрд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕рд┐рд░ рд╣рд┐рд▓рд╛рдпрд╛ред “рдореБрдЭреЗ рдПрдХ-рджреЛ рджрд┐рди рдореЗрдВ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд░рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╡рд╛рджрд╛ рдХрд┐рдпрд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ, рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛, рджреВрд╕рд░реА рд░рд╛рдд рд╣реА рд╡рд╣ рд░рд╛рдд рд╣реЛрдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рдЙрд╕ рд░рд╛рдд рд╣рд╡рд╛ рдЪрд▓реА, рдФрд░ рд╡рд╣ рдЭреБрдХрддреА рд╣реБрдИ рд╢рд╛рдЦрд╛рдУрдВ рдФрд░ рд╕реАрдЯреА рдмрдЬрд╛рддреА рд╡рд┐рднрд╛рдЬрдХреЛрдВ рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝реЗрдВ рд╕реБрдирддрд╛ рд░рд╣рд╛ред рд╣рдирд╛ рднреА рдЬрд╛рдЧ рдЧрдИред “рдХреНрдпрд╛ рд╣рдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдмреАрдорд╛рд░ рдЖрджрдореА рдХрд╛ рд╡рд┐рднрд╛рдЬрдХ рдмрдВрдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рджреЗрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдП?” рдЙрд╕рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред

Extract 50:

“No,” Sadao said. “He is able now to do it for himself.” But the next morning the American was still there. Then the third night of course must be the night. The wind changed to quiet rain and the garden was full of the sound of dripping eaves and running springs. Sadao slept a little better, but he woke at the sound of a crash and leaped to his feet.

Difficult Words:

  1. eaves (рдИрд╡реНрд╕) = roof edges | рдЫрдд рдХрд╛ рдХрд┐рдирд╛рд░рд╛
  2. springs (рд╕реНрдкреНрд░рд┐рдВрдЧреНрд╕) = water sources | рдЬрд▓ рд╕реНрд░реЛрдд
  3. crash (рдХреНрд░реИрд╢) = loud noise of impact | рдЯрдХрд░рд╛рдиреЗ рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝

Hindi Translation: “рдирд╣реАрдВ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рдЕрдм рд╡рд╣ рдЦреБрдж рдРрд╕рд╛ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред” рд▓реЗрдХрд┐рди рдЕрдЧрд▓реА рд╕реБрдмрд╣ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдЕрднреА рднреА рд╡рд╣реАрдВ рдерд╛ред рдлрд┐рд░ рддреАрд╕рд░реА рд░рд╛рдд рдХреЛ рд╣реА рд╡рд╣ рд░рд╛рдд рд╣реЛрдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред рд╣рд╡рд╛ рд╢рд╛рдВрдд рдмрд╛рд░рд┐рд╢ рдореЗрдВ рдмрджрд▓ рдЧрдИ рдФрд░ рдмрдЧреАрдЪрд╛ рдЫрдд рдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЛрдВ рд╕реЗ рдЯрдкрдХрддреЗ рдкрд╛рдиреА рдФрд░ рдмрд╣рддреЗ рдЭрд░рдиреЛрдВ рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝реЛрдВ рд╕реЗ рднрд░ рдЧрдпрд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдереЛрдбрд╝рд╛ рдмреЗрд╣рддрд░ рд╕реЛрдпрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдПрдХ рдзрдорд╛рдХреЗ рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рд╕реЗ рдЬрд╛рдЧ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкреИрд░реЛрдВ рдкрд░ рдХреВрдж рдкрдбрд╝рд╛ред

Extract 51:

“What was that?” Hana cried. The baby woke at her voice and began to wail. “I must go and see.” But he held her and would not let her move. “Sadao,” she cried, “what is the matter with you?” “Don’t go,” he muttered, “don’t go!” His terror infected her and she stood breathless, waiting. There was only silence. Together they crept back into the bed, the baby between them.

Difficult Words:

  1. wail (рд╡реЗрд▓) = cry loudly | рд░реЛрдирд╛-рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдирд╛
  2. infected (рдЗрдиреНрдлреЗрдХреНрдЯреЗрдб) = spread to | рдлреИрд▓рдирд╛
  3. breathless (рдмреНрд░реЗрдерд▓реЗрд╕) = unable to breathe | рд╕рд╛рдВрд╕ рд░реБрдХреА рд╣реБрдИ

Hindi Translation: “рд╡рд╣ рдХреНрдпрд╛ рдерд╛?” рд╣рдирд╛ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИред рдЙрд╕рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рд╕реЗ рдмрдЪреНрдЪрд╛ рдЬрд╛рдЧ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд░реЛрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред “рдореБрдЭреЗ рдЬрд╛рдХрд░ рджреЗрдЦрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдПред” рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдкрдХрдбрд╝ рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╣рд┐рд▓рдиреЗ рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ред “рд╕рджрд╛рдУ,” рд╡рд╣ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИ, “рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ?” “рдордд рдЬрд╛рдУ,” рд╡рд╣ рдмреБрджрдмреБрджрд╛рдпрд╛, “рдордд рдЬрд╛рдУ!” рдЙрд╕рдХрд╛ рдбрд░ рдЙрд╕ рддрдХ рдлреИрд▓ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд╡рд╣ рд╕рд╛рдВрд╕ рд░реЛрдХреЗ, рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддреА рдЦрдбрд╝реА рд░рд╣реАред рдХреЗрд╡рд▓ рд╕рдиреНрдирд╛рдЯрд╛ рдерд╛ред рд╡реЗ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдмрд┐рд╕реНрддрд░ рдореЗрдВ рд╡рд╛рдкрд╕ рд░реЗрдВрдЧ рдЧрдП, рдмрдЪреНрдЪрд╛ рдЙрдирдХреЗ рдмреАрдЪ рдореЗрдВ рдерд╛ред

Download the Text from Here

Extract 52:

Yet when he opened the door of the guest room in the morning there was the young man. He was very gay and had already washed and was now on his feet. He had asked for a razor yesterday and had shaved himself and today there was a faint colour in his cheeks.

Difficult Words:

  1. gay (рдЧреЗ) = cheerful, happy | рдкреНрд░рд╕рдиреНрди
  2. razor (рд░реЗрдЬрд╝рд░) = shaving blade | рдЙрд╕реНрддрд░рд╛
  3. faint (рдлреЗрдВрдЯ) = slight, dim | рд╣рд▓реНрдХрд╛

Hindi Translation: рдлрд┐рд░ рднреА рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реБрдмрд╣ рдореЗрд╣рдорд╛рди рдХрдорд░реЗ рдХрд╛ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЦреЛрд▓рд╛ рддреЛ рд╡рд╣рд╛рдВ рд╡рд╣ рдпреБрд╡рдХ рдерд╛ред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдЦреБрд╢ рдерд╛ рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдирд╣рд╛ рдЪреБрдХрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЕрдм рдЕрдкрдиреЗ рдкреИрд░реЛрдВ рдкрд░ рдЦрдбрд╝рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд▓ рдПрдХ рдЙрд╕реНрддрд░реЗ рдХреА рдорд╛рдВрдЧ рдХреА рдереА рдФрд░ рдЦреБрдж рджрд╛рдврд╝реА рдмрдирд╛ рд▓реА рдереА рдФрд░ рдЖрдЬ рдЙрд╕рдХреЗ рдЧрд╛рд▓реЛрдВ рдореЗрдВ рд╣рд▓реНрдХрд╛ рд░рдВрдЧ рдерд╛ред

Extract 53:

“I am well,” he said joyously. Sadao drew his kimono round his weary body. He could not, he decided suddenly, go through another night. It was not that he cared for this young man’s life. No, simply it was not worth the strain. “You are well,” Sadao agreed. He lowered his voice. “You are so well that I think if I put my boat on the shore tonight, with food and extra clothing in it, you might be able to row to that little island not far from the coast.

It is so near the coast that it has not been worth fortifying. Nobody lives on it because in storm it is submerged. But this is not the season of storm. You could live there until you saw a Korean fishing boat pass by. They pass quite near the island because the water is many fathoms deep there.”

Difficult Words:

  1. joyously (рдЬреЙрдпрд╕реНрд▓реА) = happily, with great pleasure | рдЖрдирдВрджрдкреВрд░реНрд╡рдХ
  2. fortifying (рдлреЛрд░реНрдЯрд┐рдлрд╛рдЗрдВрдЧ) = strengthening with defensive structures | рд╕реБрджреГрдврд╝реАрдХрд░рдг
  3. submerged (рд╕рдмрдорд░реНрдЬреНрдб) = underwater, covered by water | рдбреВрдмрд╛ рд╣реБрдЖ
  4. fathoms (рдлреИрдердореНрд╕) = unit of water depth measurement | рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рдХреА рдорд╛рдк

Hindi Translation: “рдореИрдВ рд╕реНрд╡рд╕реНрде рд╣реВрдВ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдЖрдирдВрджрдкреВрд░реНрд╡рдХ рдХрд╣рд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдердХреЗ рд╣реБрдП рд╢рд░реАрд░ рдкрд░ рдХрд┐рдореЛрдиреЛ рд▓рдкреЗрдЯрд╛ред рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдЙрд╕рдиреЗ рдирд┐рд░реНрдгрдп рд▓рд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдПрдХ рдФрд░ рд░рд╛рдд рдирд╣реАрдВ рдЧреБрдЬрд╛рд░ рд╕рдХрддрд╛ред рдРрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЗрд╕ рдпреБрд╡рдХ рдХреЗ рдЬреАрд╡рди рдХреА рдкрд░рд╡рд╛рд╣ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред рдирд╣реАрдВ, рдмрд╕ рдпрд╣ рддрдирд╛рд╡ рдХреЗ рд▓рд╛рдпрдХ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред “рддреБрдо рд╕реНрд╡рд╕реНрде рд╣реЛ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕рд╣рдорддрд┐ рджреАред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рдзреАрдореА рдХреАред “рддреБрдо рдЗрддрдиреЗ рд╕реНрд╡рд╕реНрде рд╣реЛ рдХрд┐ рдореИрдВ рд╕реЛрдЪрддрд╛ рд╣реВрдВ рдХрд┐ рдЕрдЧрд░ рдореИрдВ рдЖрдЬ рд░рд╛рдд рддрдЯ рдкрд░ рдЕрдкрдиреА рдирд╛рд╡ рд░рдЦреВрдВ, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рднреЛрдЬрди рдФрд░ рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рдХрдкрдбрд╝реЗ рд╣реЛрдВрдЧреЗ, рддреЛ рддреБрдо рддрдЯ рд╕реЗ рджреВрд░ рдирд╣реАрдВ рдЙрд╕ рдЫреЛрдЯреЗ рджреНрд╡реАрдк рддрдХ рдЦреЗ рд╕рдХрддреЗ рд╣реЛред

рдпрд╣ рддрдЯ рдХреЗ рдЗрддрдирд╛ рдирдЬрджреАрдХ рд╣реИ рдХрд┐ рдЗрд╕реЗ рд╕реБрджреГрдврд╝ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╕рдордЭреА рдЧрдИред рд╡рд╣рд╛рдВ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣рддрд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рддреВрдлрд╛рди рдореЗрдВ рдпрд╣ рдбреВрдм рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рд▓реЗрдХрд┐рди рдпрд╣ рддреВрдлрд╛рди рдХрд╛ рдореМрд╕рдо рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рддреБрдо рд╡рд╣рд╛рдВ рддрдм рддрдХ рд░рд╣ рд╕рдХрддреЗ рд╣реЛ рдЬрдм рддрдХ рдХреЛрдИ рдХреЛрд░рд┐рдпрд╛рдИ рдордЫрд▓реА рдкрдХрдбрд╝рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдирд╛рд╡ рди рджрд┐рдЦреЗред рд╡реЗ рджреНрд╡реАрдк рдХреЗ рдХрд╛рдлреА рдирдЬрджреАрдХ рд╕реЗ рдЧреБрдЬрд░рддреА рд╣реИрдВ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд╣рд╛рдВ рдкрд╛рдиреА рдХрдИ рдлреИрджрдо рдЧрд╣рд░рд╛ рд╣реИред”

Extract 54:

The young man stared at him, slowly comprehending. “Do I have to?” he asked. “I think so,” Sadao said gently. “You understand тАФ it is not hidden that you are here.” The young man nodded in perfect comprehension. “Okay,” he said simply. Sadao did not see him again until evening.

As soon as it was dark he had dragged the stout boat down to the shore and in it he put food and bottled water that he had bought secretly during the day, as well as two quilts he had bought at a pawnshop. The boat he tied to a post in the water, for the tide was high. There was no moon and he worked without a flashlight.

Difficult Words:

  1. comprehending (рдХрдореНрдкреНрд░рд┐рд╣реЗрдВрдбрд┐рдВрдЧ) = understanding fully | рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рд╕рдордЭрдирд╛
  2. stout (рд╕реНрдЯрд╛рдЙрдЯ) = strong and solid | рдордЬрдмреВрдд
  3. pawnshop (рдкреЙрдирд╢реЙрдк) = store that lends money for items | рдЧрд┐рд░рд╡реА рдХреА рджреБрдХрд╛рди
  4. tide (рдЯрд╛рдЗрдб) = rise and fall of sea levels | рдЬреНрд╡рд╛рд░-рднрд╛рдЯрд╛

Hindi Translation: рдпреБрд╡рдХ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдШреВрд░рд╛, рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реБрдПред “рдХреНрдпрд╛ рдореБрдЭреЗ рдЬрд╛рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛?” рдЙрд╕рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред “рдореБрдЭреЗ рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдзреАрд░реЗ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред “рддреБрдо рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реЛ – рдпрд╣ рдЫрд┐рдкрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдХрд┐ рддреБрдо рдпрд╣рд╛рдВ рд╣реЛред” рдпреБрд╡рдХ рдиреЗ рдкреВрд░реА рд╕рдордЭ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕рд┐рд░ рд╣рд┐рд▓рд╛рдпрд╛ред “рдареАрдХ рд╣реИ,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рд░рд▓ рднрд╛рд╡ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рд╢рд╛рдо рддрдХ рдлрд┐рд░ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрд╛ред

рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рдЕрдВрдзреЗрд░рд╛ рд╣реБрдЖ, рдЙрд╕рдиреЗ рдордЬрдмреВрдд рдирд╛рд╡ рдХреЛ рдЦреАрдВрдЪрдХрд░ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рддрдХ рд▓реЗ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдореЗрдВ рднреЛрдЬрди рдФрд░ рдмреЛрддрд▓рдмрдВрдж рдкрд╛рдиреА рд░рдЦрд╛ рдЬреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рджрд┐рди рдХреЗ рджреМрд░рд╛рди рдЧреБрдкреНрдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдЦрд░реАрджрд╛ рдерд╛, рд╕рд╛рде рд╣реА рджреЛ рд░рдЬрд╛рдЗрдпрд╛рдВ рднреА рдЬреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рдЧрд┐рд░рд╡реА рдХреА рджреБрдХрд╛рди рд╕реЗ рдЦрд░реАрджреА рдереАрдВред рдирд╛рд╡ рдХреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рдкрд╛рдиреА рдореЗрдВ рдПрдХ рдЦрдВрднреЗ рд╕реЗ рдмрд╛рдВрдз рджрд┐рдпрд╛, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЬреНрд╡рд╛рд░ рдЖрдпрд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдЪрд╛рдВрдж рдирд╣реАрдВ рдерд╛ рдФрд░ рд╡рд╣ рдмрд┐рдирд╛ рдЯреЙрд░реНрдЪ рдХреЗ рдХрд╛рдо рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред

Extract 55:

When he came to the house he entered as though he were just back from his work, and so Hana knew nothing. “Yumi was here today,” she said as she served his supper. Though she was so modern, still she did not eat with him. “Yumi cried over the baby,” she went on with a sigh. “She misses him so.” “The servants will come back as soon as the foreigner is gone,” Sadao said.

He went into the guest room that night before he went to bed himself and checked carefully the American’s temperature, the state of the wound, and his heart and pulse. The pulse was irregular but that was perhaps because of excitement. The young man’s pale lips were pressed together and his eyes burned. Only the scars on his neck were red.

Difficult Words:

  1. modern (рдореЙрдбрд░реНрди) = contemporary, up-to-date | рдЖрдзреБрдирд┐рдХ
  2. temperature (рдЯреЗрдореНрдкрд░реЗрдЪрд░) = degree of heat | рддрд╛рдкрдорд╛рди
  3. irregular (рдЗрд░реЗрдЧреНрдпреБрд▓рд░) = not regular or normal | рдЕрдирд┐рдпрдорд┐рдд
  4. scars (рд╕реНрдХрд╛рд░реНрд╕) = marks left by healed wounds | рдЬрд╝рдЦреНрдо рдХреЗ рдирд┐рд╢рд╛рди

Hindi Translation: рдЬрдм рд╡рд╣ рдШрд░ рдЖрдпрд╛ рддреЛ рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬреИрд╕реЗ рд╡рд╣ рдЕрднреА рдХрд╛рдо рд╕реЗ рд▓реМрдЯрд╛ рд╣реЛ, рдФрд░ рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╣рдирд╛ рдХреЛ рдХреБрдЫ рдкрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рдЪрд▓рд╛ред “рдпреБрдореА рдЖрдЬ рдпрд╣рд╛рдВ рдЖрдИ рдереА,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдЬрдм рд╡рд╣ рдЙрд╕рдХрд╛ рд░рд╛рдд рдХрд╛ рдЦрд╛рдирд╛ рдкрд░реЛрд╕ рд░рд╣реА рдереАред рд╣рд╛рд▓рд╛рдВрдХрд┐ рд╡рд╣ рдЗрддрдиреА рдЖрдзреБрдирд┐рдХ рдереА, рдлрд┐рд░ рднреА рд╡рд╣ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЦрд╛рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдЦрд╛рддреА рдереАред “рдпреБрдореА рдмрдЪреНрдЪреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд░реЛрдИ,” рд╡рд╣ рдЖрд╣ рднрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЖрдЧреЗ рдмреЛрд▓реАред “рд╡рд╣ рдЙрд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рдпрд╛рдж рдХрд░рддреА рд╣реИред” “рдиреМрдХрд░ рд╡рд┐рджреЗрд╢реА рдХреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реА рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖ рдЬрд╛рдПрдВрдЧреЗ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред

рд╡рд╣ рдЙрд╕ рд░рд╛рдд рд╕реЛрдиреЗ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдореЗрд╣рдорд╛рди рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд╕рд╛рд╡рдзрд╛рдиреА рд╕реЗ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдХрд╛ рддрд╛рдкрдорд╛рди, рдШрд╛рд╡ рдХреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐, рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рджрд┐рд▓ рдФрд░ рдирдмреНрдЬ рдХреА рдЬрд╛рдВрдЪ рдХреАред рдирдмреНрдЬ рдЕрдирд┐рдпрдорд┐рдд рдереА рд▓реЗрдХрд┐рди рд╢рд╛рдпрдж рдпрд╣ рдЙрддреНрддреЗрдЬрдирд╛ рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдерд╛ред рдпреБрд╡рдХ рдХреЗ рдлреАрдХреЗ рд╣реЛрдВрда рджрдмреЗ рд╣реБрдП рдереЗ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдЖрдВрдЦреЗрдВ рдЬрд▓ рд░рд╣реА рдереАрдВред рдХреЗрд╡рд▓ рдЙрд╕рдХреА рдЧрд░реНрджрди рдкрд░ рдХреЗ рдЬрд╝рдЦреНрдо рдХреЗ рдирд┐рд╢рд╛рди рд▓рд╛рд▓ рдереЗред

Extract 56:

“I realise you are saving my life again,” he told Sadao. “Not at all,” Sadao said. “It is only inconvenient to have you here any longer.” He had hesitated a good deal about giving the man a flashlight. But he had decided to give it to him after all. It was a small one, his own, which he used at night when he was called.

“If your food runs out before you catch a boat,” he said, “signal me two flashes at the same instant the sun drops over the horizon. Do not signal in darkness, for it will be seen. If you are all right but still there, signal me once. You will find fresh fish easy to catch but you must eat them raw. A fire would be seen.”

Difficult Words:

  1. inconvenient (рдЗрдирдХрдиреНрд╡реАрдирд┐рдпрдВрдЯ) = troublesome, causing difficulty | рдЕрд╕реБрд╡рд┐рдзрд╛рдЬрдирдХ
  2. hesitated (рд╣реЗрдЬрд╝рд┐рдЯреЗрдЯреЗрдб) = paused before acting | рд╣рд┐рдЪрдХрд┐рдЪрд╛рдпрд╛
  3. horizon (рд╣реЛрд░рд╛рдЗрдЬрд╝рди) = line where sky meets earth | рдХреНрд╖рд┐рддрд┐рдЬ
  4. instant (рдЗрдВрд╕реНрдЯрдВрдЯ) = moment | рдкрд▓

Hindi Translation: “рдореИрдВ рд╕рдордЭрддрд╛ рд╣реВрдВ рдХрд┐ рдЖрдк рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдореЗрд░реА рдЬрд╛рди рдмрдЪрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рджрд╛рдУ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред “рдРрд╕реА рдХреЛрдИ рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рдмрд╕ рдЕрдм рдЖрдкрдХрд╛ рдпрд╣рд╛рдВ рд░рд╣рдирд╛ рдЕрд╕реБрд╡рд┐рдзрд╛рдЬрдирдХ рд╣реИред” рдЙрд╕рдиреЗ рдЖрджрдореА рдХреЛ рдЯреЙрд░реНрдЪ рджреЗрдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХрд╛рдлреА рд╕реЛрдЪ-рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЖрдЦрд┐рд░рдХрд╛рд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рджреЗрдиреЗ рдХрд╛ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ред рдпрд╣ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреА рдЯреЙрд░реНрдЪ рдереА, рдЙрд╕рдХреА рдЕрдкрдиреА, рдЬрд┐рд╕реЗ рд╡рд╣ рд░рд╛рдд рдореЗрдВ рдмреБрд▓рд╛рд╡реЗ рдкрд░ рдЬрд╛рддреЗ рд╕рдордп рдЗрд╕реНрддреЗрдорд╛рд▓ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред

“рдЕрдЧрд░ рдирд╛рд╡ рдкрдХрдбрд╝рдиреЗ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдЦрд╛рдирд╛ рдЦрддреНрдо рд╣реЛ рдЬрд╛рдП,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рддреЛ рд╕реВрд░рдЬ рдХреЗ рдХреНрд╖рд┐рддрд┐рдЬ рдкрд░ рдбреВрдмрддреЗ рд╣реА рдЙрд╕реА рдкрд▓ рджреЛ рдмрд╛рд░ рд╕рдВрдХреЗрдд рдХрд░рдирд╛ред рдЕрдВрдзреЗрд░реЗ рдореЗрдВ рд╕рдВрдХреЗрдд рдордд рдХрд░рдирд╛, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд╣ рджрд┐рдЦ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ред рдЕрдЧрд░ рддреБрдо рдареАрдХ рд╣реЛ рд▓реЗрдХрд┐рди рдЕрднреА рднреА рд╡рд╣реАрдВ рд╣реЛ, рддреЛ рдПрдХ рдмрд╛рд░ рд╕рдВрдХреЗрдд рдХрд░рдирд╛ред рддрд╛рдЬреА рдордЫрд▓реА рдкрдХрдбрд╝рдирд╛ рдЖрд╕рд╛рди рд╣реЛрдЧрд╛ рд▓реЗрдХрд┐рди рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдХрдЪреНрдЪрд╛ рдЦрд╛рдирд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ред рдЖрдЧ рджрд┐рдЦрд╛рдИ рджреЗ рдЬрд╛рдПрдЧреАред”

Extract 57:

He was dressed now in the Japanese clothes which Sadao had given him, and at the last moment Sadao wrapped a black cloth about his blond head. “Now,” Sadao said. The young American, without a word, shook Sadao’s hand warmly, and then walked quite well across the floor and down the step into the darkness of the garden.

Once тАФ twice… Sadao saw his light flash to find his way. But that would not be suspected. He waited until from the shore there was one more flash. Then he closed the partition. That night he slept. “You say the man escaped?” the General asked faintly. He had been operated upon a week before, an emergency operation to which Sadao had been called in the night. For twelve hours Sadao had not been sure the General would live. The gall bladder was much involved.

Difficult Words:

  1. partition (рдкрд╛рд░реНрдЯреАрд╢рди) = sliding door/wall | рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛
  2. emergency (рдЗрдорд░реНрдЬреЗрдВрд╕реА) = urgent situation | рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓реАрди рд╕реНрдерд┐рддрд┐
  3. gall bladder (рдЧреЙрд▓ рдмреНрд▓реИрдбрд░) = organ that stores bile | рдкрд┐рддреНрддрд╛рд╢рдп
  4. involved (рдЗрдирд╡реЙрд▓реНрд╡реНрдб) = affected, complicated | рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд┐рдд

Hindi Translation: рд╡рд╣ рдЕрдм рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рдХрдкрдбрд╝реЛрдВ рдореЗрдВ рдерд╛ рдЬреЛ рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рджрд┐рдП рдереЗ, рдФрд░ рдЖрдЦрд┐рд░реА рдХреНрд╖рдг рдореЗрдВ рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕реБрдирд╣рд░реЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рдкрд░ рдПрдХ рдХрд╛рд▓рд╛ рдХрдкрдбрд╝рд╛ рд▓рдкреЗрдЯ рджрд┐рдпрд╛ред “рдЕрдм,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рдпреБрд╡рд╛ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рдиреЗ, рдмрд┐рдирд╛ рдХреБрдЫ рдХрд╣реЗ, рд╕рджрд╛рдУ рдХрд╛ рд╣рд╛рде рдЧрд░реНрдордЬреЛрд╢реА рд╕реЗ рдорд┐рд▓рд╛рдпрд╛, рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдлрд░реНрд╢ рдкрд╛рд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╕реАрдврд╝рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдЙрддрд░рдХрд░ рдмрдЧреАрдЪреЗ рдХреЗ рдЕрдВрдзреЗрд░реЗ рдореЗрдВ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ред

рдПрдХ рдмрд╛рд░ тАФ рджреЛ рдмрд╛рд░… рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдЙрд╕рдХреА рдЯреЙрд░реНрдЪ рдХреА рд░реЛрд╢рдиреА рдХреЛ рд░рд╛рд╕реНрддрд╛ рдЦреЛрдЬрддреЗ рджреЗрдЦрд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдпрд╣ рд╕рдВрджреЗрд╣рдЬрдирдХ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдЧрд╛ред рд╡рд╣ рддрдм рддрдХ рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддрд╛ рд░рд╣рд╛ рдЬрдм рддрдХ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рд╕реЗ рдПрдХ рдФрд░ рдЪрдордХ рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдЦреАред рдлрд┐рд░ рдЙрд╕рдиреЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдмрдВрдж рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕ рд░рд╛рдд рд╡рд╣ рд╕реЛ рдЧрдпрд╛ред “рддреБрдо рдХрд╣рддреЗ рд╣реЛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЖрджрдореА рднрд╛рдЧ рдЧрдпрд╛?” рдЬрдирд░рд▓ рдиреЗ рдзреАрдореЗ рд╕реЗ рдкреВрдЫрд╛ред рдПрдХ рд╕рдкреНрддрд╛рд╣ рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрд╕рдХреА рд╕рд░реНрдЬрд░реА рд╣реБрдИ рдереА, рдПрдХ рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓реАрди рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рджрд╛рдУ рдХреЛ рд░рд╛рдд рдореЗрдВ рдмреБрд▓рд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдмрд╛рд░рд╣ рдШрдВрдЯреЛрдВ рддрдХ рд╕рджрд╛рдУ рдХреЛ рдпрдХреАрди рдирд╣реАрдВ рдерд╛ рдХрд┐ рдЬрдирд░рд▓ рдЬреАрд╡рд┐рдд рд░рд╣реЗрдЧрд╛ред рдкрд┐рддреНрддрд╛рд╢рдп рдмреБрд░реА рддрд░рд╣ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд┐рдд рдерд╛ред

Extract 58:

“Then certainly I can allow nothing to happen to you,” the General said with anxiety. His long pale Japanese face became expressionless, which meant that he was in deep thought. “You cannot be arrested,” the General said, closing his eyes. “Suppose you were condemned to death and the next day I had to have my operation?” “There are other surgeons, Excellency,” Sadao suggested.

“None I trust,” the General replied. “The best ones have been trained by Germans and would consider the operation successful even if I died. I do not care for their point of view.” He sighed. “It seems a pity that we cannot better combine the German ruthlessness with the American sentimentality.”

Difficult Words:

  1. expressionless (рдПрдХреНрд╕рдкреНрд░реЗрд╢рдирд▓реЗрд╕) = showing no emotion | рднрд╛рд╡рд╣реАрди
  2. condemned (рдХрдВрдбреЗрдореНрдб) = sentenced to punishment | рджрдВрдбрд┐рдд
  3. ruthlessness (рд░реВрдерд▓реЗрд╕рдиреЗрд╕) = cruelty, mercilessness | рдирд┐рд░реНрджрдпрддрд╛
  4. sentimentality (рд╕реЗрдВрдЯреАрдореЗрдВрдЯреИрд▓рд┐рдЯреА) = emotional tenderness | рднрд╛рд╡реБрдХрддрд╛

Hindi Translation: “рддрдм рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕рд╛рде рдХреБрдЫ рднреА рдмреБрд░рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдиреЗ рджреЗ рд╕рдХрддрд╛,” рдЬрдирд░рд▓ рдиреЗ рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд╣рд╛ред рдЙрд╕рдХрд╛ рд▓рдВрдмрд╛ рдкреАрд▓рд╛ рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рднрд╛рд╡рд╣реАрди рд╣реЛ рдЧрдпрд╛, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЧрд╣рд░реА рд╕реЛрдЪ рдореЗрдВ рдбреВрдм рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред “рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЧрд┐рд░рдлреНрддрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛,” рдЬрдирд░рд▓ рдиреЗ рдЖрдВрдЦреЗрдВ рдмрдВрдж рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ред “рдорд╛рди рд▓реЛ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдореГрддреНрдпреБрджрдВрдб рдХреА рд╕рдЬрд╛ рд╣реЛ рдЬрд╛рдП рдФрд░ рдЕрдЧрд▓реЗ рджрд┐рди рдореБрдЭреЗ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдХрд░рд╡рд╛рдирд╛ рдкрдбрд╝реЗ?” “рджреВрд╕рд░реЗ рд╕рд░реНрдЬрди рднреА рд╣реИрдВ, рдорд╣рд╛рдорд╣рд┐рдо,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕реБрдЭрд╛рд╡ рджрд┐рдпрд╛ред

“рдХреЛрдИ рднреА рдореЗрд░реЗ рднрд░реЛрд╕реЗ рдХрд╛ рдирд╣реАрдВ,” рдЬрдирд░рд▓ рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛ред “рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд╕рд░реНрдЬрдиреЛрдВ рдХреЛ рдЬрд░реНрдордиреЛрдВ рдиреЗ рдкреНрд░рд╢рд┐рдХреНрд╖рд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╡реЗ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдХреЛ рд╕рдлрд▓ рдорд╛рдиреЗрдВрдЧреЗ рднрд▓реЗ рд╣реА рдореИрдВ рдорд░ рдЬрд╛рдКрдВред рдореБрдЭреЗ рдЙрдирдХреЗ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдХреЛрдг рд╕реЗ рд╕рд╣рдорддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред” рдЙрд╕рдиреЗ рдЖрд╣ рднрд░реАред “рдпрд╣ рджреБрдЦрдж рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╣рдо рдЬрд░реНрдорди рдирд┐рд░реНрджрдпрддрд╛ рдФрд░ рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рднрд╛рд╡реБрдХрддрд╛ рдХрд╛ рдмреЗрд╣рддрд░ рд╕рдВрдпреЛрдЬрди рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗред”

Extract 59:

“Then you could turn your prisoner over to execution and yet I could be sure you would not murder me while I was unconscious.” The General laughed. He had an unusual sense of humour. “As a Japanese, could you not combine these two foreign elements?” he asked. Sadao smiled.

“I am not quite sure,” he said, “but for your sake I would be willing to try, Excellency.” The General shook his head. “I had rather not be the test case,” he said. He felt suddenly weak and overwhelmed with the cares of his life as an official in times such as these when repeated victory brought great responsibilities all over the south Pacific.

Difficult Words:

  1. execution (рдПрдХреНрдЬрд┐рдХреНрдпреВрд╢рди) = putting to death as punishment | рдореГрддреНрдпреБрджрдВрдб
  2. unconscious (рдЕрдирдХреЙрдиреНрд╢рд╕) = not awake or aware | рдмреЗрд╣реЛрд╢
  3. elements (рдПрд▓рд┐рдореЗрдВрдЯреНрд╕) = basic or essential parts | рддрддреНрд╡
  4. overwhelmed (рдУрд╡рд░рд╡реНрд╣реЗрд▓реНрдореНрдб) = overcome by emotion | рдЕрднрд┐рднреВрдд

Hindi Translation: “рддрдм рддреБрдо рдЕрдкрдиреЗ рдХреИрджреА рдХреЛ рдореГрддреНрдпреБрджрдВрдб рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕реМрдВрдк рд╕рдХрддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рднреА рдореИрдВ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдВрдд рд░рд╣ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рддреБрдо рдореБрдЭреЗ рдмреЗрд╣реЛрд╢ рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдорд╛рд░реЛрдЧреЗред” рдЬрдирд░рд▓ рд╣рдВрд╕рд╛ред рдЙрд╕рдореЗрдВ рдПрдХ рдЕрд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рд╣рд╛рд╕реНрдп-рдмреЛрдз рдерд╛ред “рдПрдХ рдЬрд╛рдкрд╛рдиреА рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ, рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдЗрди рджреЛ рд╡рд┐рджреЗрд╢реА рддрддреНрд╡реЛрдВ рдХреЛ рдорд┐рд▓рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддреЗ?” рдЙрд╕рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред рд╕рджрд╛рдУ рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛рдпрд╛ред

“рдореИрдВ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реВрдВ,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛, “рд▓реЗрдХрд┐рди рдЖрдкрдХреА рдЦрд╛рддрд┐рд░ рдореИрдВ рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХрд░рдиреЗ рдХреЛ рддреИрдпрд╛рд░ рд╣реВрдВ, рдорд╣рд╛рдорд╣рд┐рдоред” рдЬрдирд░рд▓ рдиреЗ рд╕рд┐рд░ рд╣рд┐рд▓рд╛рдпрд╛ред “рдореИрдВ рдкрд░реАрдХреНрд╖рдг рдХрд╛ рд╡рд┐рд╖рдп рдирд╣реАрдВ рдмрдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣реВрдВрдЧрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред рд╡рд╣ рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдХрдордЬреЛрд░ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЬреАрд╡рди рдХреА рдЪрд┐рдВрддрд╛рдУрдВ рд╕реЗ рдЕрднрд┐рднреВрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛, рдЦрд╛рд╕рдХрд░ рдРрд╕реЗ рд╕рдордп рдореЗрдВ рдЬрдм рдПрдХ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рджрдХреНрд╖рд┐рдг рдкреНрд░рд╢рд╛рдВрдд рдХреНрд╖реЗрддреНрд░ рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдХреЗ рд╕рд╛рде рдмрдбрд╝реА рдЬрд┐рдореНрдореЗрджрд╛рд░рд┐рдпрд╛рдВ рдЖ рд░рд╣реА рдереАрдВред

Extract 60:

“It is very unfortunate that this man should have washed up on your doorstep,” he said irritably. “I feel it so myself,” Sadao said gently. “It would be best if he could be quietly killed,” the General said. “Not by you, but by someone who does not know him. I have my own private assassins. Suppose I send two of them to your house tonight or better, any night. You need know nothing about it. It is now warm тАФ what would be more natural than that you should leave the outer partition of the white man’s room open to the garden while he sleeps?”

Difficult Words:

  1. irritably (рдЗрд░рд┐рдЯреЗрдмреНрд▓реА) = in an annoyed manner | рдЪрд┐рдврд╝рдХрд░
  2. assassins (рдЕрд╕реИрд╕рд┐рдиреНрд╕) = professional killers | рд╣рддреНрдпрд╛рд░реЗ
  3. partition (рдкрд╛рд░реНрдЯреАрд╢рди) = sliding door/wall | рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛
  4. natural (рдиреИрдЪреБрд░рд▓) = normal, expected | рд╕реНрд╡рд╛рднрд╛рд╡рд┐рдХ

Hindi Translation: “рдпрд╣ рдмрд╣реБрдд рджреБрд░реНрднрд╛рдЧреНрдпрдкреВрд░реНрдг рд╣реИ рдХрд┐ рдпрд╣ рдЖрджрдореА рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдкрд░ рдЖ рдЧрдпрд╛,” рдЙрд╕рдиреЗ рдЪрд┐рдврд╝рдХрд░ рдХрд╣рд╛ред “рдореИрдВ рднреА рдРрд╕рд╛ рд╣реА рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░рддрд╛ рд╣реВрдВ,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рдзреАрдореЗ рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред “рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдпрд╣реА рд╣реЛрдЧрд╛ рдХрд┐ рдЙрд╕реЗ рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рдП,” рдЬрдирд░рд▓ рдиреЗ рдХрд╣рд╛ред “рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдирд╣реАрдВ, рдмрд▓реНрдХрд┐ рдХрд┐рд╕реА рдРрд╕реЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬреЛ рдЙрд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ред рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдЕрдкрдиреЗ рдирд┐рдЬреА рд╣рддреНрдпрд╛рд░реЗ рд╣реИрдВред рдорд╛рди рд▓реЛ рдореИрдВ рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рджреЛ рдХреЛ рдЖрдЬ рд░рд╛рдд рдпрд╛ рдмреЗрд╣рддрд░ рд╣реЛрдЧрд╛, рдХрд┐рд╕реА рднреА рд░рд╛рдд рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдШрд░ рднреЗрдЬ рджреВрдВред рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдХреБрдЫ рднреА рдЬрд╛рдирдиреЗ рдХреА рдЬрд░реВрд░рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдЕрдм рдореМрд╕рдо рдЧрд░реНрдо рд╣реИ тАФ рдЗрд╕рд╕реЗ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рднрд╛рд╡рд┐рдХ рдХреНрдпрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛ рдХрд┐ рддреБрдо рдЧреЛрд░реЗ рдЖрджрдореА рдХреЗ рдХрдорд░реЗ рдХрд╛ рдмрд╛рд╣рд░реА рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдмрдЧреАрдЪреЗ рдХреА рддрд░рдл рдЦреБрд▓рд╛ рдЫреЛрдбрд╝ рджреЛ рдЬрдм рд╡рд╣ рд╕реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реЛ?”

Extract 61

“Certainly it would be very natural,” Sadao agreed. “In fact, it is so left open every night.” “Good,” the General said, yawning. “They are very capable assassins тАФ they make no noise and they know the trick of inward bleeding. If you like I can even have them remove the body.” Sadao considered. “That perhaps would be best, Excellency,” he agreed, thinking of Hana.

He left the General’s presence then and went home, thinking over the plan. In this way the whole thing would be taken out of his hands. He would tell Hana nothing, since she would be timid at the idea of assassins in the house, and yet certainly such persons were essential in an absolute state such as Japan was. How else could rulers deal with those who opposed them?

Difficult Words:

  • assassins (рдЕрд╕реИрд╕рд┐рдиреНрд╕) = professional killers | рдкреЗрд╢реЗрд╡рд░ рд╣рддреНрдпрд╛рд░реЗ
  • inward bleeding (рдЗрдирд╡рд░реНрдб рдмреНрд▓реАрдбрд┐рдВрдЧ) = internal hemorrhage | рдЖрдВрддрд░рд┐рдХ рд░рдХреНрддрд╕реНрд░рд╛рд╡
  • absolute state (рдПрдмреНрд╕реЛрд▓реНрдпреВрдЯ рд╕реНрдЯреЗрдЯ) = totalitarian regime | рдирд┐рд░рдВрдХреБрд╢ рд░рд╛рдЬреНрдп
  • opposed (рдЕрдкреЛрдЬрд╝реНрдб) = resisted against | рд╡рд┐рд░реЛрдз рдХрд┐рдпрд╛

Hindi Translation: “рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдпрд╣ рдмрд╣реБрдд рд╕реНрд╡рд╛рднрд╛рд╡рд┐рдХ рд╣реЛрдЧрд╛,” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╕рд╣рдорддрд┐ рдЬрддрд╛рдИред “рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ, рдпрд╣ рд╣рд░ рд░рд╛рдд рдРрд╕реЗ рд╣реА рдЦреБрд▓рд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред” “рдЕрдЪреНрдЫрд╛,” рдЬрдирд░рд▓ рдиреЗ рдЬрдореНрд╣рд╛рдИ рд▓реЗрддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ред “рд╡реЗ рдмрд╣реБрдд рдХреБрд╢рд▓ рд╣рддреНрдпрд╛рд░реЗ рд╣реИрдВ тАФ рд╡реЗ рдХреЛрдИ рдЖрд╡рд╛рдЬ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЖрдВрддрд░рд┐рдХ рд░рдХреНрддрд╕реНрд░рд╛рд╡ рдХрд╛ рддрд░реАрдХрд╛ рдорд╛рд▓реВрдо рд╣реИред рдЕрдЧрд░ рддреБрдо рдЪрд╛рд╣реЛ рддреЛ рдореИрдВ рдЙрдирд╕реЗ рд╢рд╡ рдХреЛ рднреА рд╣рдЯрд╡рд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдВред” рд╕рджрд╛рдУ рдиреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред “рд╢рд╛рдпрдж рд╡рд╣реА рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реЛрдЧрд╛, рдорд╣рд╛рдорд╣рд┐рдо,” рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рдирд╛ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реБрдП рд╕рд╣рдорддрд┐ рджреАред

рдлрд┐рд░ рд╡рд╣ рдЬрдирд░рд▓ рдХреА рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рддрд┐ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓ рдХрд░ рдШрд░ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛, рдпреЛрдЬрдирд╛ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реБрдПред рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдкреВрд░реА рдмрд╛рдд рдЙрд╕рдХреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓ рдЬрд╛рдПрдЧреАред рд╡рд╣ рд╣рдирд╛ рдХреЛ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рдмрддрд╛рдПрдЧрд╛, рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╡рд╣ рдШрд░ рдореЗрдВ рд╣рддреНрдпрд╛рд░реЛрдВ рдХреЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╕реЗ рдбрд░ рдЬрд╛рдПрдЧреА, рдФрд░ рдлрд┐рд░ рднреА рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдРрд╕реЗ рд▓реЛрдЧ рдЬрд╛рдкрд╛рди рдЬреИрд╕реЗ рдирд┐рд░рдВрдХреБрд╢ рд░рд╛рдЬреНрдп рдореЗрдВ рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХ рдереЗред рд╢рд╛рд╕рдХ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд┐рд░реЛрдзрд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдФрд░ рдХреИрд╕реЗ рдирд┐рдкрдЯ рд╕рдХрддреЗ рдереЗ?

Answers to the Questions

  1. Discuss the hard choices between private individuals and national loyalty.
    • The story illustrates the conflict between personal ethics and national loyalty through Sadao’s decision to save the American soldier despite the potential repercussions. His role as a doctor compels him to prioritize human life over national allegiance, highlighting the moral dilemmas faced during wartime.
  2. What made Hana sympathetic to Sadao despite the staff’s defiance?
    • Hana empathizes with Sadao’s internal struggle and recognizes the humanity of the wounded soldier. Her love for Sadao and understanding of his medical oath lead her to support his decision to help the enemy, even when it puts them at risk.
  3. Explain the soldier’s reluctance to leave the doctor’s home.
    • The soldier’s reluctance stems from fear of being recaptured and the comfort he finds in Sadao’s care. He is aware of the danger he poses to Sadao and Hana but feels a sense of safety and gratitude in their home, complicating his desire to leave.
  4. What explains the General’s attitude towards the enemy soldier?
    • The General’s attitude reflects self-absorption and a pragmatic approach to war. He prioritizes his own survival and the need for Sadao’s skills over national loyalty, suggesting a lack of genuine concern for the soldier’s life.
  5. What makes a human being rise above narrow prejudices?
    • Compassion, empathy, and personal experiences can lead individuals to transcend prejudices. Sadao’s medical training and Hana’s past in America allow them to see the soldier as a human being rather than merely an enemy.
  6. Was the doctorтАЩs final solution the best possible one?
    • Sadao’s decision to help the soldier escape rather than turn him in or let him die reflects a compromise between his moral obligations and the pressures of his society. While it may not be ideal, it is a pragmatic solution that prioritizes both the soldier’s life and Sadao’s safety.
  7. Similarities to тАШBirthтАЩ by A. J. Cronin?
    • Both stories explore themes of duty, morality, and the complexities of human relationships in the face of societal expectations. They highlight the internal conflicts of medical professionals who must navigate their ethical responsibilities amidst external pressures.
  8. Any films or novels with a similar theme?
    • Films like “The Pianist” and novels such as “All Quiet on the Western Front” explore similar themes of humanity, moral dilemmas, and the impact of war on personal relationships, emphasizing the struggle between duty and compassion.

Read These Too

If you found “The Enemy” by Pearl S. Buck engaging, you might also appreciate these insightful stories that explore similar themes of human experience, resilience, and moral dilemmas:

  1. Deep Water: Class 12 Summary and Analysis
    In this powerful narrative, William Douglas recounts his childhood fear of water and his journey to overcome it. The story emphasizes the importance of facing one’s fears and the transformative power of determination. Douglas’s experience serves as a reminder that courage can emerge from the depths of our anxieties.
  2. Lost Spring by Anees Jung: A Class 12 RBSE Guide
    This poignant tale sheds light on the harsh realities faced by children in the quest for a better life. Anees Jung’s narrative explores themes of poverty, aspiration, and the loss of childhood innocence, prompting readers to reflect on societal issues and the resilience of the human spirit.
  3. The Last Lesson Summary: Class 12th
    Set in the backdrop of World War I, this story captures the emotional farewell of a teacher and his students in a changing world. The narrative highlights themes of nostalgia, loss, and the value of education, making it a poignant reminder of the impact of war on personal lives and cultural identity.
Share.
Leave A Reply