English Summary of The Portrait of a Lady
“The Portrait of a Lady,” a poignant short story by Khushwant Singh, is a touching narrative about the author’s deep and evolving relationship with his grandmother. This story, often studied by 11th RBSE students, explores themes of love, loss, and the changing dynamics of family relationships over time. The narrative begins with a vivid description of the author’s grandmother, an old woman with a deeply religious and traditional lifestyle.
As Khushwant Singh grows, their relationship undergoes several phases, from the close companionship of childhood in the village to the growing distance as the author moves to the city for education. The grandmother’s unwavering faith, her love for the author, and her quiet acceptance of change are central to the story. The story culminates in her peaceful death, marked by a unique expression of grief from the sparrows she used to feed. “The Portrait of a Lady” is a powerful exploration of intergenerational bonds and the quiet strength of a traditional woman, making it a key text for 11th RBSE English literature.
Hindi Summary:
“рдж рдкреЛрд░реНрдЯреНрд░реЗрдЯ рдСрдл рдЕ рд▓реЗрдбреА,” рдЦреБрд╢рд╡рдВрдд рд╕рд┐рдВрд╣ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд▓рд┐рдЦрд┐рдд рдПрдХ рдорд╛рд░реНрдорд┐рдХ рдХрд╣рд╛рдиреА рд╣реИ, рдЬреЛ рд▓реЗрдЦрдХ рдХреЗ рдЕрдкрдиреА рджрд╛рджреА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЧрд╣рд░реЗ рдФрд░ рд╡рд┐рдХрд╕рд┐рдд рд╣реЛрддреЗ рд░рд┐рд╢реНрддреЗ рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рддреА рд╣реИред рдпрд╣ рдХрд╣рд╛рдиреА, рдЬреЛ рдЕрдХреНрд╕рд░ 11рд╡реАрдВ рдЖрд░рдмреАрдПрд╕рдИ рдХреЗ рдЫрд╛рддреНрд░реЛрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкрдврд╝реА рдЬрд╛рддреА рд╣реИ, рдкреНрд░реЗрдо, рд╣рд╛рдирд┐ рдФрд░ рд╕рдордп рдХреЗ рд╕рд╛рде рдкрд╛рд░рд┐рд╡рд╛рд░рд┐рдХ рд░рд┐рд╢реНрддреЛрдВ рдХреА рдмрджрд▓рддреА рдЧрддрд┐рд╢реАрд▓рддрд╛ рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВ рдХреА рдкрдбрд╝рддрд╛рд▓ рдХрд░рддреА рд╣реИред рдХрд╣рд╛рдиреА рд▓реЗрдЦрдХ рдХреА рджрд╛рджреА рдХреЗ рдПрдХ рдЬреНрд╡рд▓рдВрдд рд╡рд░реНрдгрди рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╢реБрд░реВ рд╣реЛрддреА рд╣реИ, рдЬреЛ рдПрдХ рдмреВрдврд╝реА рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рд╣реИрдВ, рдЬрд┐рдирдХрд╛ рдЬреАрд╡рди рдзрд╛рд░реНрдорд┐рдХ рдФрд░ рдкрд╛рд░рдВрдкрд░рд┐рдХ рд╣реИред рдЬреИрд╕реЗ-рдЬреИрд╕реЗ рд▓реЗрдЦрдХ рдмрдбрд╝рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдЙрдирдХрд╛ рд░рд┐рд╢реНрддрд╛ рдХрдИ рдЪрд░рдгреЛрдВ рд╕реЗ рдЧреБрдЬрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЧрд╛рдБрд╡ рдореЗрдВ рдмрдЪрдкрди рдХреА рдШрдирд┐рд╖реНрда рд╕рдВрдЧрддрд┐ рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╢рд╣рд░ рдЬрд╛рдиреЗ рдкрд░ рдмрдврд╝рддреА рджреВрд░реА рддрдХред
рджрд╛рджреА рдХреА рдЕрдЯреВрдЯ рдЖрд╕реНрдерд╛, рд▓реЗрдЦрдХ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрдирдХрд╛ рдкреНрдпрд╛рд░ рдФрд░ рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрддрди рдХреА рдЙрдирдХреА рд╢рд╛рдВрдд рд╕реНрд╡реАрдХреГрддрд┐ рдХрд╣рд╛рдиреА рдХреЗ рдХреЗрдВрджреНрд░ рдореЗрдВ рд╣реИрдВред рдХрд╣рд╛рдиреА рдЙрдирдХреЗ рд╢рд╛рдВрдд рдореГрддреНрдпреБ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕рдорд╛рдкреНрдд рд╣реЛрддреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕реЗ рдЧреМрд░реИрдпреЛрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХрд┐рдП рдЧрдП рджреБрдЦ рдХреЗ рдПрдХ рдЕрдиреЛрдЦреЗ рддрд░реАрдХреЗ рд╕реЗ рдЪрд┐рд╣реНрдирд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ, рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд╣ рдЦрд┐рд▓рд╛рддреА рдереАрдВред “рдж рдкреЛрд░реНрдЯреНрд░реЗрдЯ рдСрдл рдЕ рд▓реЗрдбреА” рдЕрдВрддрд░рдкреАрдврд╝реАрдЧрдд рдмрдВрдзрдиреЛрдВ рдФрд░ рдПрдХ рдкрд╛рд░рдВрдкрд░рд┐рдХ рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдХреА рд╢рд╛рдВрдд рд╢рдХреНрддрд┐ рдХреА рдПрдХ рд╢рдХреНрддрд┐рд╢рд╛рд▓реА рдЦреЛрдЬ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЗрд╕реЗ 11рд╡реАрдВ рдЖрд░рдмреАрдПрд╕рдИ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╕рд╛рд╣рд┐рддреНрдп рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг рдкрд╛рда рдмрдирд╛рддреА рд╣реИред
Extract 1
My grandmother, like everybodyтАЩs grandmother, was an old woman. She had been old and wrinkled for the twenty years that I had known her. People said that she had once been young and pretty and had even had a husband, but that was hard to believe. My grandfatherтАЩs portrait hung above the mantelpiece in the drawing room. He wore a big turban and loose-fitting clothes.
His long, white beard covered the best part of his chest and he looked at least a hundred years old. He did not look the sort of person who would have a wife or children. He looked as if he could only have lots and lots of grandchildren. As for my grandmother being young and pretty, the thought was almost revolting. She often told us of the games she used to play as a child. That seemed quite absurd and undignified on her part and we treated it like the fables of the Prophets she used to tell us.
Word Meanings:
- wrinkled (рд░рд┐рдВрдХрд▓реНрдб) [ring-kuld] = having lines or folds on the skin, рдЭреБрд░реНрд░рд┐рдпреЛрдВ рд╡рд╛рд▓рд╛
- mantelpiece (рдореИрдВрдЯрд▓рдкреАрд╕) [man-tl-pees] = a shelf above a fireplace, рдЕрдВрдЧреАрдареА рдХреЗ рдКрдкрд░ рдХреА рд╢реЗрд▓реНрдл
- absurd (рдПрдмреНрд╕рд░реНрдб) [ab-surd] = ridiculous, рдмреЗрддреБрдХрд╛
- undignified (рдЕрдирдбрд┐рдЧреНрдирд┐рдлрд╛рдЗрдб) [un-dig-ni-fahyd] = appearing foolish, рдЕрд╢реЛрднрдиреАрдп
- revolting (рд░рд┐рд╡реЛрд▓реНрдЯрд┐рдВрдЧ) [ri-vohl-ting] = causing disgust, рдШрд┐рдиреМрдирд╛
Hindi Translation:
рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА, рд╣рд░ рдХрд┐рд╕реА рдХреА рджрд╛рджреА рдХреА рддрд░рд╣, рдПрдХ рдмреВрдврд╝реА рдорд╣рд┐рд▓рд╛ рдереАрдВред рд╡рд╣ рдореЗрд░реЗ рдЬрд╛рдирдиреЗ рдХреЗ рдкрд┐рдЫрд▓реЗ рдмреАрд╕ рд╡рд░реНрд╖реЛрдВ рд╕реЗ рдмреВрдврд╝реА рдФрд░ рдЭреБрд░реНрд░рд┐рдпреЛрдВ рд╡рд╛рд▓реА рдереАрдВред рд▓реЛрдЧ рдХрд╣рддреЗ рдереЗ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдХрднреА рдЬрд╡рд╛рди рдФрд░ рд╕реБрдВрджрд░ рдереАрдВ рдФрд░ рдЙрдирдХреА рд╢рд╛рджреА рднреА рд╣реБрдИ рдереА, рд▓реЗрдХрд┐рди рдпрд╣ рдорд╛рдирдирд╛ рдореБрд╢реНрдХрд┐рд▓ рдерд╛ред рдореЗрд░реЗ рджрд╛рджрд╛рдЬреА рдХрд╛ рдЪрд┐рддреНрд░ рдбреНрд░рд╛рдЗрдВрдЧ рд░реВрдо рдореЗрдВ рдЪрд┐рдордиреА рдХреЗ рдКрдкрд░ рд▓рдЯрдХрд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдПрдХ рдмрдбрд╝реА рдкрдЧрдбрд╝реА рдФрд░ рдвреАрд▓реЗ-рдврд╛рд▓реЗ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП рдереЗред
рдЙрдирдХреА рд▓рдВрдмреА, рд╕рдлреЗрдж рджрд╛рдврд╝реА рдиреЗ рдЙрдирдХреА рдЫрд╛рддреА рдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рдВрд╢ рднрд╛рдЧ рдврдХрд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ рдФрд░ рд╡рд╣ рдХрдо рд╕реЗ рдХрдо рд╕реМ рд╕рд╛рд▓ рдХреЗ рд▓рдЧ рд░рд╣реЗ рдереЗред рд╡рд╣ рдРрд╕реЗ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧрддреЗ рдереЗ рдЬрд┐рдирдХреА рдкрддреНрдиреА рдпрд╛ рдмрдЪреНрдЪреЗ рд╣реЛрдВрдЧреЗред рд╡рд╣ рдРрд╕реЗ рд▓рдЧрддреЗ рдереЗ рдЬреИрд╕реЗ рдЙрдирдХреЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдмрд╣реБрдд рд╕рд╛рд░реЗ рдкреЛрддреЗ-рдкреЛрддрд┐рдпрд╛рдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдХреЗ рдЬрд╡рд╛рди рдФрд░ рд╕реБрдВрджрд░ рд╣реЛрдиреЗ рдХреА рдмрд╛рдд рддреЛ рд▓рдЧрднрдЧ рдШрд┐рдиреМрдиреА рдереАред рд╡рд╣ рдЕрдХреНрд╕рд░ рд╣рдореЗрдВ рдЙрди рдЦреЗрд▓реЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдмрддрд╛рддреА рдереАрдВ рдЬреЛ рд╡рд╣ рдмрдЪрдкрди рдореЗрдВ рдЦреЗрд▓рд╛ рдХрд░рддреА рдереАрдВред рдпрд╣ рдЙрдирдХреА рдУрд░ рд╕реЗ рдХрд╛рдлреА рдмреЗрддреБрдХрд╛ рдФрд░ рдЕрд╢реЛрднрдиреАрдп рд▓рдЧрддрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рд╣рдо рдЗрд╕реЗ рдЙрди рдкреИрдЧрдВрдмрд░реЛрдВ рдХреА рдХрд╣рд╛рдирд┐рдпреЛрдВ рдХреА рддрд░рд╣ рдорд╛рдирддреЗ рдереЗ рдЬреЛ рд╡рд╣ рд╣рдореЗрдВ рд╕реБрдирд╛рддреА рдереАрдВред
Extract 2
She had always been short and fat and slightly bent. Her face was a criss-cross of wrinkles running from everywhere to everywhere. No, we were certain she had always been as we had known her. Old, so terribly old that she could not have grown older, and had stayed at the same age for twenty years. She could never have been pretty; but she was always beautiful.
She hobbled about the house in spotless white with one hand resting on her waist to balance her stoop and the other telling the beads of her rosary. Her silver locks were scattered untidily over her pale, puckered face, and her lips constantly moved in inaudible prayer. Yes, she was beautiful. She was like the winter landscape in the mountains, an expanse of pure white serenity breathing peace and contentment.
Word Meanings:
- hobbled (рд╣реЙрдмрд▓реНрдб) [hob-uhld] = walked with difficulty, рд▓рдВрдЧрдбрд╝рд╛ рдХрд░ рдЪрд▓рдирд╛
- stoop (рд╕реНрдЯреВрдк) [stoop] = bent posture, рдЭреБрдХреА рд╣реБрдИ рдореБрджреНрд░рд╛
- rosary (рд░реЛрдЬрд╝рд░реА) [roh-zuh-ree] = a string of beads used for prayer, рдорд╛рд▓рд╛
- puckered (рдкрдХреНрдХрд░реНрдб) [puhk-erd] = tightly gathered or wrinkled, рд╕рд┐рдХреБрдбрд╝рд╛ рд╣реБрдЖ
- serenity (рд╕реЗрд░реЗрдирд┐рдЯреА) [suh-ren-i-tee] = calmness, рд╢рд╛рдВрддрд┐
Hindi Translation:
рд╡рд╣ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рд╕реЗ рдЫреЛрдЯреА рдФрд░ рдореЛрдЯреА рдФрд░ рдереЛрдбрд╝реА рдЭреБрдХреА рд╣реБрдИ рдереАред рдЙрд╕рдХрд╛ рдЪреЗрд╣рд░рд╛ рдЭреБрд░реНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдПрдХ рдЬрд╛рд▓ рдерд╛ рдЬреЛ рд╣рд░ рдЬрдЧрд╣ рд╕реЗ рд╣рд░ рдЬрдЧрд╣ рддрдХ рдлреИрд▓рд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдирд╣реАрдВ, рд╣рдореЗрдВ рдпрдХреАрди рдерд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рд╕реЗ рд╡реИрд╕реА рд╣реА рдереА рдЬреИрд╕реА рд╣рдордиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЬрд╛рдирд╛ рдерд╛ред рдмреВрдврд╝реА, рдЗрддрдиреА рднрдпрд╛рдирдХ рдмреВрдврд╝реА рдХрд┐ рд╡рд╣ рдФрд░ рдмреВрдврд╝реА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреА рдереА, рдФрд░ рдмреАрд╕ рд╕рд╛рд▓ рд╕реЗ рдПрдХ рд╣реА рдЙрдореНрд░ рдореЗрдВ рд░рд╣реА рдереАред рд╡рд╣ рдХрднреА рд╕реБрдВрджрд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреА рдереА; рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡рд╣ рд╣рдореЗрд╢рд╛ рд╕реБрдВрджрд░ рдереАред рд╡рд╣ рдПрдХ рд╣рд╛рде рдЕрдкрдиреА рдХрдорд░ рдкрд░ рд░рдЦрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЭреБрдХреЗ рд╣реБрдП рд╢рд░реАрд░ рдХреЛ рд╕рдВрддреБрд▓рд┐рдд рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдФрд░ рджреВрд╕рд░реЗ рд╣рд╛рде рд╕реЗ рдЕрдкрдиреА рдорд╛рд▓рд╛ рдХреЗ рдордирдХреЗ рдЧрд┐рдирддреЗ рд╣реБрдП рдмреЗрджрд╛рдЧ рд╕рдлреЗрдж рдХрдкрдбрд╝реЛрдВ рдореЗрдВ рдШрд░ рдореЗрдВ рд▓рдВрдЧрдбрд╝рд╛ рдХрд░ рдЪрд▓рддреА рдереАред
рдЙрд╕рдХреЗ рдЪрд╛рдВрджреА рдХреЗ рдмрд╛рд▓ рдЙрд╕рдХреЗ рдлреАрдХреЗ, рд╕рд┐рдХреБрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдкрд░ рдмреЗрддрд░рддреАрдмреА рд╕реЗ рдмрд┐рдЦрд░реЗ рд╣реБрдП рдереЗ, рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╣реЛрдВрда рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рдмрд┐рдирд╛ рдЖрд╡рд╛рдЬ рдХреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдореЗрдВ рд╣рд┐рд▓рддреЗ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рд╣рд╛рдБ, рд╡рд╣ рд╕реБрдВрджрд░ рдереАред рд╡рд╣ рдкрд╣рд╛рдбрд╝реЛрдВ рдореЗрдВ рд╕рд░реНрджрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдкрд░рд┐рджреГрд╢реНрдп рдХреА рддрд░рд╣ рдереА, рд╢реБрджреНрдз рд╕рдлреЗрдж рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХрд╛ рдПрдХ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рдЬреЛ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдФрд░ рд╕рдВрддреЛрд╖ рдХреА рд╕рд╛рдВрд╕ рд▓реЗ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред
Extract 3
My grandmother and I were good friends. My parents left me with her when they went to live in the city and we were constantly together. She used to wake me up in the morning and get me ready for school. She said her morning prayer in a monotonous sing-song while she bathed and dressed me in the hope that I would listen and get to know it by heart; I listened because I loved her voice but never bothered to learn it.
Then she would fetch my wooden slate which she had already washed and plastered with yellow chalk, a tiny earthen ink-pot and a red pen, tie them all in a bundle and hand it to me. After a breakfast of a thick, stale chapatti with a little butter and sugar spread on it, we went to school. She carried several stale chapattis with her for the village dogs.
Word Meanings:
- monotonous (рдореЛрдиреЛрдЯреЛрдирд╕) [muh-not-n-uhs] = dull, repetitive, рдиреАрд░рд╕
- sing-song (рд╕рд┐рдВрдЧ-рд╕реЙрдиреНрдЧ) [sing-song] = repetitive and rhythmic, рд▓рдпрдмрджреНрдз
- slate (рд╕реНрд▓реЗрдЯ) [sleyt] = a writing board, рд╕реНрд▓реЗрдЯ
- plastered (рдкреНрд▓рд╛рд╕реНрдЯрд░реНрдб) [plas-terd] = covered with a layer, рд▓реЗрдкрд┐рдд
- earthen (рдЕрд░реНрдерди) [ur-thn] = made of earth, рдорд┐рдЯреНрдЯреА рдХрд╛
Hindi Translation:
рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдФрд░ рдореИрдВ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рджреЛрд╕реНрдд рдереЗред рдЬрдм рдореЗрд░реЗ рдорд╛рддрд╛-рдкрд┐рддрд╛ рд╢рд╣рд░ рдореЗрдВ рд░рд╣рдиреЗ рдЪрд▓реЗ рдЧрдП рддреЛ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдореБрдЭреЗ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЫреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╣рдо рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рд╕рд╛рде рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рд╡рд╣ рдореБрдЭреЗ рд╕реБрдмрд╣ рдЬрдЧрд╛рддреА рдереА рдФрд░ рд╕реНрдХреВрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреИрдпрд╛рд░ рдХрд░рддреА рдереАред рд╡рд╣ рдореБрдЭреЗ рдирд╣рд▓рд╛рддреЗ рдФрд░ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдкрд╣рдирд╛рддреЗ рд╕рдордп рдЕрдкрдиреА рд╕реБрдмрд╣ рдХреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдПрдХ рдиреАрд░рд╕ рд▓рдп рдореЗрдВ рдЧрд╛рддреА рдереА, рдЗрд╕ рдЙрдореНрдореАрдж рдореЗрдВ рдХрд┐ рдореИрдВ рд╕реБрдиреВрдВрдЧрд╛ рдФрд░ рдЗрд╕реЗ рдХрдВрдард╕реНрде рдХрд░ рд▓реВрдВрдЧрд╛; рдореИрдВ рд╕реБрдирддрд╛ рдерд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдореБрдЭреЗ рдЙрд╕рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рдкрд╕рдВрдж рдереА рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВрдиреЗ рдЗрд╕реЗ рд╕реАрдЦрдиреЗ рдХреА рдХрднреА рдкрд░рд╡рд╛рд╣ рдирд╣реАрдВ рдХреАред
рдлрд┐рд░ рд╡рд╣ рдореЗрд░реА рд▓рдХрдбрд╝реА рдХреА рд╕реНрд▓реЗрдЯ рд▓рд╛рддреА рдереА рдЬрд┐рд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдзреЛрдХрд░ рдкреАрд▓реЗ рдЪрд╛рдХ рд╕реЗ рдкреНрд▓рд╛рд╕реНрдЯрд░ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдПрдХ рдЫреЛрдЯрд╛ рдорд┐рдЯреНрдЯреА рдХрд╛ рд╕реНрдпрд╛рд╣реА рдХрд╛ рдмрд░реНрддрди рдФрд░ рдПрдХ рд▓рд╛рд▓ рдХрд▓рдо, рдЙрди рд╕рднреА рдХреЛ рдПрдХ рдмрдВрдбрд▓ рдореЗрдВ рдмрд╛рдВрдзрдХрд░ рдореБрдЭреЗ рджреЗ рджреЗрддреА рдереАред рдереЛрдбрд╝реЗ рдордХреНрдЦрди рдФрд░ рдЪреАрдиреА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдПрдХ рдореЛрдЯреА, рдмрд╛рд╕реА рдЪрдкрд╛рддреА рдХреЗ рдирд╛рд╢реНрддреЗ рдХреЗ рдмрд╛рдж, рд╣рдо рд╕реНрдХреВрд▓ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗред рд╡рд╣ рдЧрд╛рдБрд╡ рдХреЗ рдХреБрддреНрддреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рде рдХрдИ рдмрд╛рд╕реА рдЪрдкрд╛рддрд┐рдпрд╛рдБ рд▓реЗ рдЬрд╛рддреА рдереАред
Read this too: WeтАЩre Not Afraid to DieтАж 11th RBSE Summary and Line by Line Hindi
Extract 4
My grandmother always went to school with me because the school was attached to the temple. The priest taught us the alphabet and the morning prayer. While the children sat in rows on either side of the verandah singing the alphabet or the prayer in a chorus, my grandmother sat inside reading the scriptures. When we had both finished, we would walk back together. This time the village dogs would meet us at the temple door. They followed us to our home growling and fighting with each other for the chapattis we threw to them.
Word Meanings:
- attached (рдЕрдЯреИрдЪреНрдб) [uh-tacht] = connected, рдЬреБрдбрд╝рд╛ рд╣реБрдЖ
- verandah (рд╡рд░рдВрдбрд╛) [vuh-ran-duh] = a roofed platform along the outside of a building, рдмрд░рд╛рдорджрд╛
- scriptures (рд╕реНрдХреНрд░рд┐рдкреНрдЪрд░реНрд╕) [skrip-cherz] = sacred writings, рдзрд░реНрдордЧреНрд░рдВрде
- chorus (рдХреЛрд░рд╕) [kawr-uhs] = a group singing together, рд╕рдореВрд╣ рдЧрд╛рди
- growling (рдЧреНрд░рд╛рдЙрд▓рд┐рдВрдЧ) [grou-ling] = making a low, guttural sound, рдЧреБрд░реНрд░рд╛рдирд╛
Hindi Translation:
рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рд╣рдореЗрд╢рд╛ рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рд╕реНрдХреВрд▓ рдЬрд╛рддреА рдереА рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╕реНрдХреВрд▓ рдордВрджрд┐рд░ рд╕реЗ рдЬреБрдбрд╝рд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдкреБрдЬрд╛рд░реА рд╣рдореЗрдВ рд╡рд░реНрдгрдорд╛рд▓рд╛ рдФрд░ рд╕реБрдмрд╣ рдХреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рд╕рд┐рдЦрд╛рддреЗ рдереЗред рдЬрдм рдмрдЪреНрдЪреЗ рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдХреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдУрд░ рдкрдВрдХреНрддрд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдмреИрдардХрд░ рд╡рд░реНрдгрдорд╛рд▓рд╛ рдпрд╛ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдЧрд╛рддреЗ рдереЗ, рддреЛ рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдЕрдВрджрд░ рдмреИрдардХрд░ рдзрд░реНрдордЧреНрд░рдВрде рдкрдврд╝рддреА рдереАрдВред рдЬрдм рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рд╕рдорд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реЗрддреЗ рдереЗ, рддреЛ рд╣рдо рдПрдХ рд╕рд╛рде рд╡рд╛рдкрд╕ рдЪрд▓рддреЗ рдереЗред рдЗрд╕ рдмрд╛рд░ рдЧрд╛рдБрд╡ рдХреЗ рдХреБрддреНрддреЗ рдордВрджрд┐рд░ рдХреЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдкрд░ рд╣рдорд╕реЗ рдорд┐рд▓рддреЗ рдереЗред рд╡реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдлреЗрдВрдХреА рдЧрдИ рдЪрдкрд╛рддрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗ рд╕реЗ рдЧреБрд░реНрд░рд╛рддреЗ рдФрд░ рд▓рдбрд╝рддреЗ рд╣реБрдП рд╣рдорд╛рд░реЗ рдШрд░ рддрдХ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдкреАрдЫрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред
Extract 5
When my parents were comfortably settled in the city, they sent for us. That was a turning-point in our friendship. Although we shared the same room, my grandmother no longer came to school with me. I used to go to an English school in a motor bus. There were no dogs in the streets and she took to feeding sparrows in the courtyard of our city house.
Word Meanings:
- settled (рд╕реЗрдЯрд▓реНрдб) [set-ld] = established, рд╕реНрдерд╛рдкрд┐рдд
- turning-point (рдЯрд░реНрдирд┐рдВрдЧ-рдкреЙрдЗрдВрдЯ) [turn-ing-point] = a significant change, рдирд┐рд░реНрдгрд╛рдпрдХ рдореЛрдбрд╝
- courtyard (рдХреЛрд░реНрдЯрдпрд╛рд░реНрдб) [kawrt-yard] = an open area surrounded by a building, рдЖрдБрдЧрди
- took to (рдЯреВрдХ рдЯреВ) [took too] = started as a habit, рдЖрджрдд рдбрд╛рд▓рдирд╛
- motor bus (рдореЛрдЯрд░ рдмрд╕) [moh-ter bus] = a vehicle for public transport, рдореЛрдЯрд░ рдмрд╕
Hindi Translation:
рдЬрдм рдореЗрд░реЗ рдорд╛рддрд╛-рдкрд┐рддрд╛ рд╢рд╣рд░ рдореЗрдВ рдЖрд░рд╛рдо рд╕реЗ рдмрд╕ рдЧрдП, рддреЛ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣рдореЗрдВ рдмреБрд▓рд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдпрд╣ рд╣рдорд╛рд░реА рджреЛрд╕реНрддреА рдореЗрдВ рдПрдХ рдирд┐рд░реНрдгрд╛рдпрдХ рдореЛрдбрд╝ рдерд╛ред рд╣рд╛рд▓рд╛рдБрдХрд┐ рд╣рдо рдПрдХ рд╣реА рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рд░рд╣рддреЗ рдереЗ, рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдЕрдм рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рд╕реНрдХреВрд▓ рдирд╣реАрдВ рдЖрддреА рдереАрдВред рдореИрдВ рдореЛрдЯрд░ рдмрд╕ рдореЗрдВ рдПрдХ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╕реНрдХреВрд▓ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред рд╕рдбрд╝рдХреЛрдВ рдкрд░ рдХреЛрдИ рдХреБрддреНрддреЗ рдирд╣реАрдВ рдереЗ рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╢рд╣рд░ рдХреЗ рдШрд░ рдХреЗ рдЖрдБрдЧрди рдореЗрдВ рдЧреМрд░реИрдпреЛрдВ рдХреЛ рдЦрд┐рд▓рд╛рдирд╛ рд╢реБрд░реВ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред
Extract 6
As the years rolled by we saw less of each other. For some time she continued to wake me up and get me ready for school. When I came back she would ask me what the teacher had taught me. I would tell her English words and little things of western science and learning, the law of gravity, ArchimedesтАЩ Principle, the world being round, etc. This made her unhappy. She could not help me with my lessons. She did not believe in the things they taught at the English school and was distressed that there was no teaching about God and the scriptures.
One day I announced that we were being given music lessons. She was very disturbed. To her music had lewd associations. It was the monopoly of harlots and beggars and not meant for gentlefolk. She said nothing but her silence meant disapproval. She rarely talked to me after that.
Word Meanings:
- rolled by (рд░реЛрд▓реНрдб рдмрд╛рдп) [rold bai] = passed, рдмреАрдд рдЧрдП
- distressed (рдбрд┐рд╕реНрдЯреНрд░реЗрд╕реНрдб) [di-strest] = upset, рдкрд░реЗрд╢рд╛рди
- lewd (рд▓реНрдпреВрдб) [lood] = indecent, рдЕрд╢реНрд▓реАрд▓
- monopoly (рдореЛрдиреЛрдкреЙрд▓реА) [muh-nop-uh-lee] = exclusive control, рдПрдХрд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░
- gentlefolk (рдЬреЗрдВрдЯрд▓рдлреЛрдХ) [jen-tl-fohk] = people of good social position, рд╕рднреНрдп рд▓реЛрдЧ
Hindi Translation:
рдЬреИрд╕реЗ-рдЬреИрд╕реЗ рд╕рд╛рд▓ рдмреАрддрддреЗ рдЧрдП, рд╣рдо рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗ рдХреЛ рдХрдо рджреЗрдЦрдиреЗ рд▓рдЧреЗред рдХреБрдЫ рд╕рдордп рддрдХ рд╡рд╣ рдореБрдЭреЗ рдЬрдЧрд╛рддреА рд░рд╣реА рдФрд░ рд╕реНрдХреВрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддреИрдпрд╛рд░ рдХрд░рддреА рд░рд╣реАред рдЬрдм рдореИрдВ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрддрд╛ рдерд╛ рддреЛ рд╡рд╣ рдореБрдЭрд╕реЗ рдкреВрдЫрддреА рдереА рдХрд┐ рд╢рд┐рдХреНрд╖рдХ рдиреЗ рдореБрдЭреЗ рдХреНрдпрд╛ рдкрдврд╝рд╛рдпрд╛ рд╣реИред рдореИрдВ рдЙрд╕реЗ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рдХреЗ рд╢рдмреНрдж рдФрд░ рдкрд╢реНрдЪрд┐рдореА рд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рди рдФрд░ рд╕реАрдЦрдиреЗ рдХреА рдЫреЛрдЯреА-рдЫреЛрдЯреА рдмрд╛рддреЗрдВ рдмрддрд╛рддрд╛ рдерд╛, рдЬреИрд╕реЗ рдЧреБрд░реБрддреНрд╡рд╛рдХрд░реНрд╖рдг рдХрд╛ рдирд┐рдпрдо, рдЖрд░реНрдХрд┐рдорд┐рдбреАрдЬ рдХрд╛ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдВрдд, рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХрд╛ рдЧреЛрд▓ рд╣реЛрдирд╛ рдЖрджрд┐ред рдЗрд╕рд╕реЗ рд╡рд╣ рджреБрдЦреА рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рдереАред рд╡рд╣ рдореЗрд░реА рдкрдврд╝рд╛рдИ рдореЗрдВ рдореЗрд░реА рдорджрдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛рддреА рдереАред рд╡рд╣ рдЕрдВрдЧреНрд░реЗрдЬреА рд╕реНрдХреВрд▓ рдореЗрдВ рдкрдврд╝рд╛рдИ рдЬрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдмрд╛рддреЛрдВ рдкрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреА рдереА рдФрд░ рдЗрд╕ рдмрд╛рдд рд╕реЗ рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рдереА рдХрд┐ рднрдЧрд╡рд╛рди рдФрд░ рдзрд░реНрдордЧреНрд░рдВрдереЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рдирд╣реАрдВ рджреА рдЬрд╛рддреА рдереАред
рдПрдХ рджрд┐рди рдореИрдВрдиреЗ рдШреЛрд╖рдгрд╛ рдХреА рдХрд┐ рд╣рдореЗрдВ рд╕рдВрдЧреАрдд рдХреА рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рджреА рдЬрд╛ рд░рд╣реА рд╣реИред рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рд╣реЛ рдЧрдИред рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдВрдЧреАрдд рдХреЗ рдЕрд╢реНрд▓реАрд▓ рд╕рдВрдмрдВрдз рдереЗред рдпрд╣ рд╡реЗрд╢реНрдпрд╛рдУрдВ рдФрд░ рднрд┐рдЦрд╛рд░рд┐рдпреЛрдВ рдХрд╛ рдПрдХрд╛рдзрд┐рдХрд╛рд░ рдерд╛ рдФрд░ рд╕рднреНрдп рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдХреБрдЫ рдирд╣реАрдВ рдХрд╣рд╛ рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдХреА рдЪреБрдкреНрдкреА рдХрд╛ рдорддрд▓рдм рдерд╛ рдЕрд╕реНрд╡реАрдХреГрддрд┐ред рдЙрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЙрд╕рдиреЗ рдореБрдЭрд╕реЗ рд╢рд╛рдпрдж рд╣реА рдХрднреА рдмрд╛рдд рдХреАред
Read Text of the Chapter Here
Extract 7
When I went up to University, I was given a room of my own. The common link of friendship was snapped. My grandmother accepted her seclusion with resignation. She rarely left her spinning-wheel to talk to anyone. From sunrise to sunset she sat by her wheel spinning and reciting prayers. Only in the afternoon she relaxed for a while to feed the sparrows.
While she sat in the verandah breaking the bread into little bits, hundreds of little birds collected round her creating a veritable bedlam of chirrupings. Some came and perched on her legs, others on her shoulders. Some even sat on her head. She smiled but never shooed them away. It used to be the happiest halfhour of the day for her.
Word Meanings:
- snapped (рд╕реНрдиреИрдкреНрдб) [snapt] = broken suddenly, рдЯреВрдЯ рдЧрдпрд╛
- seclusion (рд╕реЗрдХреНрд▓реВрдЬрди) [si-kloo-zhun] = being alone, рдПрдХрд╛рдВрдд
- resignation (рд░реЗрдЬрд╝рд┐рдЧреНрдиреЗрд╢рди) [rez-ig-ney-shun] = acceptance of something unavoidable, рддреНрдпрд╛рдЧ
- spinning-wheel (рд╕реНрдкрд┐рдирд┐рдВрдЧ-рд╡реНрд╣реАрд▓) [spin-ing-weel] = a device for spinning thread, рдЪрд░рдЦрд╛
- bedlam (рдмреЗрдбрд▓рдо) [bed-luhm] = a noisy, confused situation, рд╢реЛрд░рдЧреБрд▓
Hindi Translation:
рдЬрдм рдореИрдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рд▓рдп рдЧрдпрд╛, рддреЛ рдореБрдЭреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдПрдХ рдХрдорд░рд╛ рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ред рджреЛрд╕реНрддреА рдХрд╛ рд╕рд╛рдорд╛рдиреНрдп рдмрдВрдзрди рдЯреВрдЯ рдЧрдпрд╛ред рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдиреЗ рддреНрдпрд╛рдЧ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдкрдиреЗ рдПрдХрд╛рдВрдд рдХреЛ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред рд╡рд╣ рд╢рд╛рдпрдж рд╣реА рдХрднреА рдХрд┐рд╕реА рд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЕрдкрдирд╛ рдЪрд░рдЦрд╛ рдЫреЛрдбрд╝рддреА рдереАред рд╕реВрд░реНрдпреЛрджрдп рд╕реЗ рд╕реВрд░реНрдпрд╛рд╕реНрдд рддрдХ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЪрд░рдЦреЗ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдмреИрдардХрд░ рдХрд╛рддрддреА рдФрд░ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдХрд░рддреА рд░рд╣рддреА рдереАред рдХреЗрд╡рд▓ рджреЛрдкрд╣рд░ рдореЗрдВ рд╡рд╣ рдЧреМрд░реИрдпреЛрдВ рдХреЛ рдЦрд┐рд▓рд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдереЛрдбрд╝реА рджреЗрд░ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЖрд░рд╛рдо рдХрд░рддреА рдереАред
рдЬрдм рд╡рд╣ рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдореЗрдВ рдмреИрдардХрд░ рд░реЛрдЯреА рдХреЛ рдЫреЛрдЯреЗ-рдЫреЛрдЯреЗ рдЯреБрдХрдбрд╝реЛрдВ рдореЗрдВ рддреЛрдбрд╝рддреА рдереА, рддреЛ рд╕реИрдХрдбрд╝реЛрдВ рдЫреЛрдЯреЗ рдкрдХреНрд╖реА рдЙрд╕рдХреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рдЗрдХрдЯреНрдард╛ рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдЪрд╣рдЪрд╣рд╛рд╣рдЯ рдХрд╛ рдПрдХ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рд╢реЛрд░рдЧреБрд▓ рдордЪ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ред рдХреБрдЫ рдЙрд╕рдХреА рдЯрд╛рдВрдЧреЛрдВ рдкрд░ рдЖрдХрд░ рдмреИрда рдЬрд╛рддреЗ рдереЗ, рдХреБрдЫ рдЙрд╕рдХреЗ рдХрдВрдзреЛрдВ рдкрд░ред рдХреБрдЫ рддреЛ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд┐рд░ рдкрд░ рднреА рдмреИрда рдЬрд╛рддреЗ рдереЗред рд╡рд╣ рдореБрд╕реНрдХреБрд░рд╛рддреА рдереА рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдХрднреА рднрдЧрд╛рддреА рдирд╣реАрдВ рдереАред рдпрд╣ рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рджрд┐рди рдХрд╛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЦреБрд╢реА рдХрд╛ рдЖрдзрд╛ рдШрдВрдЯрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ред
Extract 8
When I decided to go abroad for further studies, I was sure my grandmother would be upset. I would be away for five years, and at her age one could never tell. But my grandmother could. She was not even sentimental. She came to leave me at the railway station but did not talk or show any emotion. Her lips moved in prayer, her mind was lost in prayer. Her fingers were busy telling the beads of her rosary. Silently she kissed my forehead, and when I left I cherished the moist imprint as perhaps the last sign of physical contact between us.
Word Meanings:
- sentimental (рд╕реЗрдВрдЯрд┐рдореЗрдВрдЯрд▓) [sen-tuh-men-tl] = emotional, рднрд╛рд╡реБрдХ
- cherished (рдЪреЗрд░рд┐рд╢реНрдб) [cher-isht] = valued greatly, рд╕рдВрдЬреЛрдпрд╛ рд╣реБрдЖ
- imprint (рдЗрдореНрдкреНрд░рд┐рдВрдЯ) [im-print] = mark, рдирд┐рд╢рд╛рди
- physical contact (рдлрд┐рдЬрд┐рдХрд▓ рдХрд╛рдВрдЯреЗрдХреНрдЯ) [fiz-i-kl kon-takt] = touching, рд╢рд╛рд░реАрд░рд┐рдХ рд╕рдВрдкрд░реНрдХ
- moist (рдореЙрдЗрд╕реНрдЯ) [moist] = slightly wet, рдирдо
Hindi Translation:
рдЬрдм рдореИрдВрдиреЗ рдЖрдЧреЗ рдХреА рдкрдврд╝рд╛рдИ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╡рд┐рджреЗрд╢ рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд╛ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд┐рдпрд╛, рддреЛ рдореБрдЭреЗ рдпрдХреАрди рдерд╛ рдХрд┐ рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рд╣реЛ рдЬрд╛рдПрдВрдЧреАред рдореИрдВ рдкрд╛рдВрдЪ рд╕рд╛рд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рджреВрд░ рд░рд╣реВрдВрдЧрд╛, рдФрд░ рдЙрдирдХреА рдЙрдореНрд░ рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рдХрд╣ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдХрд╣ рд╕рдХрддреА рдереАрдВред рд╡рд╣ рднрд╛рд╡реБрдХ рднреА рдирд╣реАрдВ рдереАрдВред рд╡рд╣ рдореБрдЭреЗ рд░реЗрд▓рд╡реЗ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдкрд░ рдЫреЛрдбрд╝рдиреЗ рдЖрдИ рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдиреЗ рдХреЛрдИ рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВ рдХреА рдпрд╛ рдХреЛрдИ рднрд╛рд╡рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдЦрд╛рдИред
рдЙрд╕рдХреЗ рд╣реЛрдВрда рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдореЗрдВ рд╣рд┐рд▓ рд░рд╣реЗ рдереЗ, рдЙрд╕рдХрд╛ рдорди рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдореЗрдВ рдЦреЛрдпрд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреА рдЙрдВрдЧрд▓рд┐рдпрд╛рдВ рдЕрдкрдиреА рдорд╛рд▓рд╛ рдХреЗ рдордирдХреЗ рдЧрд┐рдирдиреЗ рдореЗрдВ рд╡реНрдпрд╕реНрдд рдереАрдВред рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдЙрд╕рдиреЗ рдореЗрд░реЗ рдорд╛рдереЗ рдХреЛ рдЪреВрдорд╛, рдФрд░ рдЬрдм рдореИрдВ рдЪрд▓рд╛ рдЧрдпрд╛ рддреЛ рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рдирдо рдирд┐рд╢рд╛рди рдХреЛ рд╕рдВрдЬреЛрдпрд╛, рд╢рд╛рдпрдж рд╣рдорд╛рд░реЗ рдмреАрдЪ рд╢рд╛рд░реАрд░рд┐рдХ рд╕рдВрдкрд░реНрдХ рдХреЗ рдЕрдВрддрд┐рдо рд╕рдВрдХреЗрдд рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВред
Extract 9
But that was not so. After five years I came back home and was met by her at the station. She did not look a day older. She still had no time for words, and while she clasped me in her arms I could hear her reciting her prayers. Even on the first day of my arrival, her happiest moments were with her sparrows whom she fed longer and with frivolous rebukes.
Word Meanings:
- clasped (рдХреНрд▓рд╛рд╕реНрдкреНрдб) [klaspt] = held tightly, рдХрд╕рдХрд░ рдкрдХрдбрд╝рдирд╛
- reciting (рд░рд┐рд╕рд╛рдЗрдЯрд┐рдВрдЧ) [ri-sahy-ting] = saying aloud from memory, рджреЛрд╣рд░рд╛рдирд╛
- frivolous (рдлреНрд░рд┐рд╡реЛрд▓рд╕) [friv-uh-luhs] = not serious, рддреБрдЪреНрдЫ
- rebukes (рд░рд┐рдмреНрдпреВрдХреНрд╕) [ri-byooks] = scoldings, рдлрдЯрдХрд╛рд░
- arrival (рдЕрд░рд╛рдЗрд╡рд▓) [uh-rahy-vuhl] = coming, рдЖрдЧрдорди
Hindi Translation:
рд▓реЗрдХрд┐рди рдРрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдкрд╛рдВрдЪ рд╕рд╛рд▓ рдмрд╛рдж рдореИрдВ рдШрд░ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрдпрд╛ рдФрд░ рд╕реНрдЯреЗрд╢рди рдкрд░ рдЙрд╕рд╕реЗ рдорд┐рд▓рд╛ред рд╡рд╣ рдПрдХ рджрд┐рди рднреА рдмреВрдврд╝реА рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧ рд░рд╣реА рдереАред рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЕрднреА рднреА рд╢рдмреНрджреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдордп рдирд╣реАрдВ рдерд╛, рдФрд░ рдЬрдм рдЙрд╕рдиреЗ рдореБрдЭреЗ рдЕрдкрдиреА рдмрд╛рд╣реЛрдВ рдореЗрдВ рдЬрдХрдбрд╝рд╛ рддреЛ рдореИрдВ рдЙрд╕реЗ рдЕрдкрдиреА рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рджреЛрд╣рд░рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рд╕реБрди рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ред рдореЗрд░реЗ рдЖрдиреЗ рдХреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рджрд┐рди рднреА, рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдЦреБрд╢реА рдХреЗ рдкрд▓ рдЙрд╕рдХреА рдЧреМрд░реИрдпреЛрдВ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдереЗ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд╣ рд▓рдВрдмреЗ рд╕рдордп рддрдХ рдФрд░ рддреБрдЪреНрдЫ рдлрдЯрдХрд╛рд░ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЦрд┐рд▓рд╛рддреА рдереАред
Extract 10
In the evening a change came over her. She did not pray. She collected the women of the neighbourhood, got an old drum and started to sing. For several hours she thumped the sagging skins of the dilapidated drum and sang of the home-coming of warriors. We had to persuade her to stop to avoid overstraining. That was the first time since I had known her that she did not pray.
Word Meanings:
- dilapidated (рдбрд┐рд▓реИрдкрд┐рдбреЗрдЯрд┐рдб) [di-lap-i-dey-tid] = in disrepair, рдЬрд░реНрдЬрд░
- sagging (рд╕реИрдЧрд┐рдВрдЧ) [sag-ing] = drooping, рд▓рдЯрдХрддреА рд╣реБрдИ
- overstraining (рдУрд╡рд░рд╕реНрдЯреНрд░реЗрдирд┐рдВрдЧ) [oh-ver-strey-ning] = excessive effort, рдЕрддрд┐ рд╢реНрд░рдо
- persuade (рдкрд░реНрд╕реБрдПрдб) [per-sweyd] = to convince, рдордирд╛рдирд╛
- warriors (рд╡реЙрд░рд┐рдпрд░реНрд╕) [wor-ee-erz] = soldiers, рдпреЛрджреНрдзрд╛
Hindi Translation:
рд╢рд╛рдо рдХреЛ рдЙрд╕рдореЗрдВ рдПрдХ рдмрджрд▓рд╛рд╡ рдЖрдпрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдирд╣реАрдВ рдХреАред рдЙрд╕рдиреЗ рдкрдбрд╝реЛрд╕ рдХреА рдорд╣рд┐рд▓рд╛рдУрдВ рдХреЛ рдЗрдХрдЯреНрдард╛ рдХрд┐рдпрд╛, рдПрдХ рдкреБрд░рд╛рдирд╛ рдвреЛрд▓ рдордВрдЧрд╡рд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдЧрд╛рдирд╛ рд╢реБрд░реВ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рдХрдИ рдШрдВрдЯреЛрдВ рддрдХ рдЙрд╕рдиреЗ рдЬрд░реНрдЬрд░ рдвреЛрд▓ рдХреА рд▓рдЯрдХрддреА рд╣реБрдИ рдЦрд╛рд▓ рдХреЛ рдкреАрдЯрд╛ рдФрд░ рдпреЛрджреНрдзрд╛рдУрдВ рдХреА рдШрд░ рд╡рд╛рдкрд╕реА рдХреЗ рдЧреАрдд рдЧрд╛рдПред рд╣рдореЗрдВ рдЙрд╕реЗ рдЕрддрд┐ рд╢реНрд░рдо рд╕реЗ рдмрдЪрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд░реЛрдХрдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдордирд╛рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ред рдпрд╣ рдкрд╣рд▓реА рдмрд╛рд░ рдерд╛ рдЬрдм рд╕реЗ рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЬрд╛рдирд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдирд╣реАрдВ рдХреА рдереАред
Extract 11
The next morning she was taken ill. It was a mild fever and the doctor told us that it would go. But my grandmother thought differently. She told us that her end was near. She said that, since only a few hours before the close of the last chapter of her life she had omitted to pray, she was not going to waste any more time talking to us.
Word Meanings:
- omitted (рдУрдорд┐рдЯреЗрдб) [oh-mit-id] = left out, рдЫреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛
- mild (рдорд╛рдЗрд▓реНрдб) [mahyld] = not severe, рд╣рд▓реНрдХрд╛
- end (рдПрдВрдб) [end] = death, рдЕрдВрдд
- differently (рдбрд┐рдлрд░реЗрдВрдЯрд▓реА) [dif-er-ent-lee] = in another way, рдЕрд▓рдЧ рддрд░рд╣ рд╕реЗ
- close (рдХреНрд▓реЛрдЬ) [klohz] = end, рд╕рдорд╛рдкреНрддрд┐
Hindi Translation:
рдЕрдЧрд▓реА рд╕реБрдмрд╣ рд╡рд╣ рдмреАрдорд╛рд░ рдкрдбрд╝ рдЧрдИред рдпрд╣ рд╣рд▓реНрдХрд╛ рдмреБрдЦрд╛рд░ рдерд╛ рдФрд░ рдбреЙрдХреНрдЯрд░ рдиреЗ рд╣рдореЗрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рдпрд╣ рдареАрдХ рд╣реЛ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдиреЗ рдЕрд▓рдЧ рддрд░рд╣ рд╕реЗ рд╕реЛрдЪрд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рдореЗрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЕрдВрдд рдирд┐рдХрдЯ рд╣реИред рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдХрд┐, рдЪреВрдВрдХрд┐ рдЙрд╕рдХреЗ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рдЕрдВрддрд┐рдо рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреЗ рдмрдВрдж рд╣реЛрдиреЗ рд╕реЗ рдХреБрдЫ рдШрдВрдЯреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рдЙрд╕рдиреЗ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдХрд░рдирд╛ рдЫреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╡рд╣ рд╣рдорд╕реЗ рдмрд╛рдд рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдФрд░ рд╕рдордп рдмрд░реНрдмрд╛рдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдереАред
Extract 12
We protested. But she ignored our protests. She lay peacefully in bed praying and telling her beads. Even before we could suspect, her lips stopped moving and the rosary fell from her lifeless fingers. A peaceful pallor spread on her face and we knew that she was dead.
Word Meanings:
- protested (рдкреНрд░реЛрдЯреЗрд╕реНрдЯреЗрдб) [proh-tes-tid] = objected, рд╡рд┐рд░реЛрдз рдХрд┐рдпрд╛
- ignored (рдЗрдЧреНрдиреЛрд░реНрдб) [ig-nohrd] = paid no attention to, рдЕрдирджреЗрдЦрд╛ рдХрд┐рдпрд╛
- lifeless (рд▓рд╛рдЗрдлрд▓реЗрд╕) [lahyf-lis] = dead, рдирд┐рд░реНрдЬреАрд╡
- pallor (рдкреИрд▓рд░) [pal-er] = paleness, рдкреАрд▓рд╛рдкрди
- suspect (рд╕рд╕реНрдкреЗрдХреНрдЯ) [suh-spekt] = to think something is likely, рд╕рдВрджреЗрд╣ рдХрд░рдирд╛
Hindi Translation:
рд╣рдордиреЗ рд╡рд┐рд░реЛрдз рдХрд┐рдпрд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╡рд┐рд░реЛрдзреЛрдВ рдХреЛ рдЕрдирджреЗрдЦрд╛ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рд╡рд╣ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рд╕реЗ рдмрд┐рд╕реНрддрд░ рдкрд░ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдХрд░рддреА рд╣реБрдИ рдФрд░ рдЕрдкрдиреА рдорд╛рд▓рд╛ рдлреЗрд░рддреА рд╣реБрдИ рд▓реЗрдЯреА рд░рд╣реАред рдЗрд╕рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдХрд┐ рд╣рдореЗрдВ рд╕рдВрджреЗрд╣ рд╣реЛ рдкрд╛рддрд╛, рдЙрд╕рдХреЗ рд╣реЛрдВрда рд╣рд┐рд▓рдирд╛ рдмрдВрдж рд╣реЛ рдЧрдП рдФрд░ рдорд╛рд▓рд╛ рдЙрд╕рдХреА рдирд┐рд░реНрдЬреАрд╡ рдЙрдВрдЧрд▓рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдЧрд┐рд░ рдЧрдИред рдЙрд╕рдХреЗ рдЪреЗрд╣рд░реЗ рдкрд░ рдПрдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐рдкреВрд░реНрдг рдкреАрд▓рд╛рдкрди рдлреИрд▓ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд╣рдореЗрдВ рдкрддрд╛ рдЪрд▓ рдЧрдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдорд░ рдЪреБрдХреА рд╣реИред
Extract 13
We lifted her off the bed and, as is customary, laid her on the ground and covered her with a red shroud. After a few hours of mourning we left her alone to make arrangements for her funeral. In the evening we went to her room with a crude stretcher to take her to be cremated. The sun was setting and had lit her room and verandah with a blaze of golden light. We stopped half-way in the courtyard. All over the verandah and in her room right up to where she lay dead and stiff wrapped in the red shroud, thousands of sparrows sat scattered on the floor. There was no chirruping.
Word Meanings:
- customary (рдХрд╕реНрдЯрдорд░реА) [kuhs-tuh-mer-ee] = traditional, рдкреНрд░рдерд╛рдЧрдд
- shroud (рд╢реНрд░рд╛рдЙрдб) [shroud] = cloth for burial, рдХрдлрд╝рди
- mourning (рдореЙрд░реНрдирд┐рдВрдЧ) [mawr-ning] = sadness for death, рд╢реЛрдХ
- cremated (рдХреНрд░реАрдореЗрдЯрд┐рдб) [kree-mey-tid] = burned to ashes, рджрд╛рд╣ рд╕рдВрд╕реНрдХрд╛рд░
- stretcher (рд╕реНрдЯреНрд░реЗрдЪрд░) [strech-er] = a frame for carrying the sick or dead, рдЕрд░реНрдереА
Hindi Translation:
рд╣рдордиреЗ рдЙрд╕реЗ рдмрд┐рд╕реНрддрд░ рд╕реЗ рдЙрдард╛рдпрд╛ рдФрд░, рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд┐ рдкреНрд░рдерд╛рдЧрдд рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рдЬрдореАрди рдкрд░ рд▓рд┐рдЯрд╛рдпрд╛ рдФрд░ рд▓рд╛рд▓ рдХрдлрд╝рди рд╕реЗ рдврдХ рджрд┐рдпрд╛ред рдХреБрдЫ рдШрдВрдЯреЛрдВ рдХреЗ рд╢реЛрдХ рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╣рдо рдЙрд╕рдХреЗ рдЕрдВрддрд┐рдо рд╕рдВрд╕реНрдХрд╛рд░ рдХреА рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЙрд╕реЗ рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рдЫреЛрдбрд╝ рдЧрдПред рд╢рд╛рдо рдХреЛ рд╣рдо рдЙрд╕реЗ рджрд╛рд╣ рд╕рдВрд╕реНрдХрд╛рд░ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд▓реЗ рдЬрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╕реНрдЯреНрд░реЗрдЪрд░ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрд╕рдХреЗ рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рдЧрдПред
рд╕реВрд░рдЬ рдбреВрдм рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдХрдорд░реЗ рдФрд░ рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдХреЛ рд╕реБрдирд╣рд░реА рд░реЛрд╢рдиреА рд╕реЗ рд░реЛрд╢рди рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рд╣рдо рдЖрдБрдЧрди рдореЗрдВ рдЖрдзреЗ рд░рд╛рд╕реНрддреЗ рдореЗрдВ рд░реБрдХ рдЧрдПред рдмрд░рд╛рдорджреЗ рдореЗрдВ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдХрдорд░реЗ рдореЗрдВ рдЬрд╣рд╛рдБ рддрдХ рд╡рд╣ рд▓рд╛рд▓ рдХрдлрд╝рди рдореЗрдВ рд▓рд┐рдкрдЯреА рд╣реБрдИ рдореГрдд рдФрд░ рдЕрдХрдбрд╝реА рд╣реБрдИ рдкрдбрд╝реА рдереА, рд╣рдЬрд╛рд░реЛрдВ рдЧреМрд░реИрдпрд╛рдБ рдлрд░реНрд╢ рдкрд░ рдмрд┐рдЦрд░реА рд╣реБрдИ рдмреИрдареА рдереАрдВред рдХреЛрдИ рдЪрд╣рдЪрд╣рд╛рд╣рдЯ рдирд╣реАрдВ рдереАред
Extract 14
We felt sorry for the birds and my mother fetched some bread for them. She broke it into little crumbs, the way my grandmother used to, and threw it to them. The sparrows took no notice of the bread. When we carried my grandmotherтАЩs corpse off, they flew away quietly. Next morning the sweeper swept the bread crumbs into the dustbin.
Word Meanings:
- crumbs (рдХреНрд░рдореНрдмреНрд╕) [kruhmz] = small pieces of bread, рд░реЛрдЯреА рдХреЗ рдЯреБрдХрдбрд╝реЗ
- corpse (рдХреЙрд░реНрдкреНрд╕) [kawrps] = dead body, рд╢рд╡
- sweeper (рд╕реНрд╡реАрдкрд░) [swee-per] = a person who cleans, рд╕рдлрд╛рдИ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛
- dustbin (рдбрд╕реНрдЯрдмрд┐рди) [duhst-bin] = a container for waste, рдХреВрдбрд╝реЗрджрд╛рди
- notice (рдиреЛрдЯрд┐рд╕) [noh-tis] = pay attention to, рдзреНрдпрд╛рди рджреЗрдирд╛
Hindi Translation:
рд╣рдореЗрдВ рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рджреБрдЦ рд╣реБрдЖ рдФрд░ рдореЗрд░реА рдорд╛рдБ рдЙрдирдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреБрдЫ рд░реЛрдЯреА рд▓рд╛рдИред рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЫреЛрдЯреЗ-рдЫреЛрдЯреЗ рдЯреБрдХрдбрд╝реЛрдВ рдореЗрдВ рддреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛, рдЬреИрд╕реЗ рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░рддреА рдереА, рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдлреЗрдВрдХ рджрд┐рдпрд╛ред рдЧреМрд░реИрдпреЛрдВ рдиреЗ рд░реЛрдЯреА рдкрд░ рдХреЛрдИ рдзреНрдпрд╛рди рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдпрд╛ред рдЬрдм рд╣рдо рдореЗрд░реА рджрд╛рджреА рдХреЗ рд╢рд╡ рдХреЛ рд▓реЗ рдЧрдП, рддреЛ рд╡реЗ рдЪреБрдкрдЪрд╛рдк рдЙрдбрд╝ рдЧрдПред рдЕрдЧрд▓реА рд╕реБрдмрд╣ рд╕рдлрд╛рдИ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рдиреЗ рд░реЛрдЯреА рдХреЗ рдЯреБрдХрдбрд╝реЛрдВ рдХреЛ рдХреВрдбрд╝реЗрджрд╛рди рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓ рджрд┐рдпрд╛ред
Questions and Answers:
- Question: What did the author’s grandmother look like in The Portrait of a Lady?
Answer: She was old, short, a little fat, and had wrinkles on her face. - Question: What did the grandmother do in the village when the author went to school in The Portrait of a Lady?
Answer: She went to the temple, read holy books, and helped the author get ready for school. - Question: Why did the grandmother not like the English school in The Portrait of a Lady?
Answer: She did not like that they did not teach about God and religion. - Question: What did the grandmother do with the sparrows in the city in The Portrait of a Lady?
Answer: She fed them bread in the courtyard of her house. - Question: What did the grandmother do when the author went to university in The Portrait of a Lady?
Answer: She stayed at home, spun thread on her spinning wheel, and prayed. - Question: How did the grandmother say goodbye to the author when he went abroad in The Portrait of a Lady?
Answer: She kissed his forehead silently and prayed. - Question: What did the grandmother do when the author came back after five years in The Portrait of a Lady?
Answer: She was happy, held him close, and fed the sparrows. - Question: What did the grandmother do before she died in The Portrait of a Lady?
Answer: She sang songs with the women of the neighborhood and prayed. - Question: What happened to the sparrows when the grandmother died in The Portrait of a Lady?
Answer: They sat quietly around her body and did not eat the bread offered to them. - Question: What is the main idea of the story “The Portrait of a Lady”?
Answer: It is about the love and changing relationship between a grandson and his grandmother.
1 Comment
Pingback: Discovering Tut: the Saga Continues | 11th RBSE English - LitGram by MukeshRishit