English Summary

“We’re Not Afraid to Die… if We Can All Be Together” is an adventurous tale that chronicles a family’s struggle between life and death. In July 1976, author Gordon Cook, along with his wife Mary and two young children – six-year-old Jonathan and seven-year-old Suzanne, attempts to recreate Captain James Cook’s 200-year-old voyage around the world.

Their vessel ‘Wavewalker’ reaches Cape Town safely, where they take on two more crew members – Larry and Herb. However, in January 1977, they encounter a terrible storm in the southern Indian Ocean. A massive wave damages the ship, and the family struggles to survive.

The children display extraordinary courage throughout the ordeal. Suzanne doesn’t complain despite her serious injuries, and Jonathan states that they’re not afraid of death if they can all be together. After several days of constant pumping, repairs, and navigation, they successfully reach a French island, Ile Amsterdam.

The story exemplifies human courage, family unity, and the importance of maintaining hope in dire circumstances. Through the experience, the children mature into brave young individuals, as the author notes in his message to their jubilant parents. The voyage, while not entirely what they had hoped for, teaches them lessons that couldn’t be learned any other way.

The narrative highlights several themes:

  • The power of family bonds in crisis
  • Children’s resilience and bravery
  • The human spirit’s capacity to overcome adversity
  • The importance of maintaining hope and determination
  • The transformative nature of challenging experiences

The journey, while perilous, ultimately strengthens the family’s bonds and transforms two young children into courageous individuals, proving that the greatest challenges often bring out the best in people.

Get the Text of We’re Not Afraid to Die

рд╣рд┐рдВрджреА рд╕рд╛рд░рд╛рдВрд╢

“рд╡реА рдЖрд░ рдиреЙрдЯ рдЕрдлреНрд░реЗрдб рдЯреВ рдбрд╛рдИ… рдЗрдл рд╡реА рдХреИрди рдСрд▓ рдмреА рдЯреБрдЧреЗрджрд░” рдПрдХ рд╕рд╛рд╣рд╕рд┐рдХ рдХрд╣рд╛рдиреА рд╣реИ рдЬреЛ рдПрдХ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдХреА рдЬреАрд╡рди рдФрд░ рдореГрддреНрдпреБ рд╕реЗ рдЬреВрдЭрдиреЗ рдХреА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддреА рд╣реИред рдЬреБрд▓рд╛рдИ 1976 рдореЗрдВ, рд▓реЗрдЦрдХ рдЧреЙрд░реНрдбрди рдХреБрдХ рдЕрдкрдиреА рдкрддреНрдиреА рдореИрд░реА рдФрд░ рджреЛ рдЫреЛрдЯреЗ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ – рдЫрд╣ рд╡рд░реНрд╖реАрдп рдЬреЛрдирд╛рдерди рдФрд░ рд╕рд╛рдд рд╡рд░реНрд╖реАрдп рд╕реБрдЬрд╝реИрди рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХреИрдкреНрдЯрди рдЬреЗрдореНрд╕ рдХреБрдХ рдХреА 200 рд╕рд╛рд▓ рдкреБрд░рд╛рдиреА рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХреЛ рджреЛрд╣рд░рд╛рдиреЗ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпрд╛рд╕ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред

рдЙрдирдХреА рдиреМрдХрд╛ ‘рд╡реЗрд╡реЙрдХрд░’ рдХреЗрдк рдЯрд╛рдЙрди рддрдХ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рдкрд╣реБрдВрдЪрддреА рд╣реИ, рдЬрд╣рд╛рдВ рд╡реЗ рджреЛ рдФрд░ рдирд╛рд╡рд┐рдХреЛрдВ – рд▓реИрд░реА рдФрд░ рд╣рд░реНрдм рдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рде рд▓реЗрддреЗ рд╣реИрдВред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрдирд╡рд░реА 1977 рдореЗрдВ, рджрдХреНрд╖рд┐рдгреА рд╣рд┐рдВрдж рдорд╣рд╛рд╕рд╛рдЧрд░ рдореЗрдВ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рднрдпрдВрдХрд░ рддреВрдлрд╛рди рдХрд╛ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИред рдПрдХ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд▓рд╣рд░ рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХреЛ рдХреНрд╖рддрд┐рдЧреНрд░рд╕реНрдд рдХрд░ рджреЗрддреА рд╣реИ, рдФрд░ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдЕрдкрдиреА рдЬрд╛рди рдмрдЪрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рдВрдШрд░реНрд╖ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред

рдмрдЪреНрдЪреЗ рдЕрд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг рд╕рд╛рд╣рд╕ рджрд┐рдЦрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рд╕реВрдЬрд╝рди рдЕрдкрдиреА рдЧрдВрднреАрд░ рдЪреЛрдЯреЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рд╡рдЬреВрдж рд╢рд┐рдХрд╛рдпрдд рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреА, рдФрд░ рдЬреЛрдирд╛рдерди рдХрд╣рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЕрдЧрд░ рд╡реЗ рд╕рдм рд╕рд╛рде рд╣реИрдВ рддреЛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдореМрдд рдХрд╛ рдбрд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рдкрд╛рдиреА рдирд┐рдХрд╛рд▓рдиреЗ, рдорд░рдореНрдордд рдХрд░рдиреЗ рдФрд░ рдиреЗрд╡рд┐рдЧреЗрдЯ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдХрдИ рджрд┐рдиреЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рдж, рд╡реЗ рдПрдХ рдлреНрд░рд╛рдВрд╕реАрд╕реА рджреНрд╡реАрдк рдЗрд▓ рдПрдореНрд╕реНрдЯрд░реНрдбрдо рддрдХ рдкрд╣реБрдВрдЪрдиреЗ рдореЗрдВ рд╕рдлрд▓ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред

рдпрд╣ рдХрд╣рд╛рдиреА рдорд╛рдирд╡реАрдп рд╕рд╛рд╣рд╕, рдкрд╛рд░рд┐рд╡рд╛рд░рд┐рдХ рдПрдХрддрд╛ рдФрд░ рдХрдард┐рди рдкрд░рд┐рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдЖрд╢рд╛ рди рдЦреЛрдиреЗ рдХреЗ рдорд╣рддреНрд╡ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддреА рд╣реИред рдЕрдВрдд рдореЗрдВ, рдпрд╣ рдЕрдиреБрднрд╡ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЛ рдкрд░рд┐рдкрдХреНрд╡ рдФрд░ рд╕рд╛рд╣рд╕реА рдмрдирд╛ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ, рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд┐ рд▓реЗрдЦрдХ рдЕрдкрдиреЗ рдорд╛рддрд╛-рдкрд┐рддрд╛ рдХреЛ рднреЗрдЬреЗ рдЧрдП рд╕рдВрджреЗрд╢ рдореЗрдВ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реИред

Extract 1

In July 1976, my wife Mary, son Jonathan, 6, daughter Suzanne, 7, and I set sail from Plymouth, England, to duplicate the round-the-world voyage made 200 years earlier by Captain James Cook. For the longest time, Mary and I тАФ a 37-year-old businessman тАФ had dreamt of sailing in the wake of the famous explorer, and for the past 16 years we had spent all our leisure time honing our seafaring skills in British waters.

Word Meanings:

  • duplicate (рдбреБрдкреНрд▓рд┐рдХреЗрдЯ) [doo-pli-keyt] = to copy exactly, рджреЛрд╣рд░рд╛рдирд╛
  • voyage (рд╡реЙрдпреЗрдЬ) [voi-ij] = long journey, рдпрд╛рддреНрд░рд╛
  • honing (рд╣реЛрдирд┐рдВрдЧ) [hoh-ning] = sharpening/improving, рд╕реБрдзрд╛рд░ рдХрд░рдирд╛
  • seafaring (рд╕реАрдлреЗрд░рд┐рдВрдЧ) [see-fair-ing] = traveling by sea, рд╕рдореБрджреНрд░реА рдпрд╛рддреНрд░рд╛

Hindi Translation: рдЬреБрд▓рд╛рдИ 1976 рдореЗрдВ, рдореЗрд░реА рдкрддреНрдиреА рдореИрд░реА, 6 рд╡рд░реНрд╖реАрдп рдмреЗрдЯрд╛ рдЬреЛрдирд╛рдерди, 7 рд╡рд░реНрд╖реАрдп рдмреЗрдЯреА рд╕реБрдЬрд╝реИрди рдФрд░ рдореИрдВ рдХреИрдкреНрдЯрди рдЬреЗрдореНрд╕ рдХреБрдХ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ 200 рд╡рд░реНрд╖ рдкрд╣рд▓реЗ рдХреА рдЧрдИ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреА рдкрд░рд┐рдХреНрд░рдорд╛ рдХреА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХреЛ рджреЛрд╣рд░рд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкреНрд▓рд╛рдЗрдорд╛рдЙрде, рдЗрдВрдЧреНрд▓реИрдВрдб рд╕реЗ рд░рд╡рд╛рдирд╛ рд╣реБрдПред рд▓рдВрдмреЗ рд╕рдордп рд╕реЗ, рдореИрд░реА рдФрд░ рдореИрдВ – 37 рд╡рд░реНрд╖реАрдп рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпреА – рдЗрд╕ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдЦреЛрдЬрдХрд░реНрддрд╛ рдХреЗ рдирдХреНрд╢реЗрдХрджрдо рдкрд░ рдЪрд▓рдиреЗ рдХрд╛ рд╕рдкрдирд╛ рджреЗрдЦрддреЗ рдереЗ, рдФрд░ рдкрд┐рдЫрд▓реЗ 16 рд╡рд░реНрд╖реЛрдВ рд╕реЗ рд╣рдо рдмреНрд░рд┐рдЯрд┐рд╢ рдЬрд▓ рдХреНрд╖реЗрддреНрд░ рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рдореБрджреНрд░реА рдХреМрд╢рд▓ рдХреЛ рдирд┐рдЦрд╛рд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд╛рд░рд╛ рдЦрд╛рд▓реА рд╕рдордп рдмрд┐рддрд╛рддреЗ рдереЗред

Extract 2

Our boat Wavewalker, a 23 metre, 30 ton wooden-hulled beauty, had been professionally built, and we had spent months fitting it out and testing it in the roughest weather we could find. The first leg of our planned three-year, 105,000 kilometre journey passed pleasantly as we sailed down the west coast of Africa to Cape Town. There, before heading east, we took on two crewmen тАФ American Larry Vigil and Swiss Herb Seigler тАФ to help us tackle one of the world’s roughest seas, the southern Indian Ocean.

Word Meanings:

  • hull (рд╣рд▓) [huhl] = main body of a ship, рдЬрд╣рд╛рдЬрд╝ рдХрд╛ рдореБрдЦреНрдп рднрд╛рдЧ
  • fitting out (рдлрд┐рдЯрд┐рдВрдЧ рдЖрдЙрдЯ) [fit-ing-out] = equipping, рд╕рдЬреНрдЬрд┐рдд рдХрд░рдирд╛
  • tackle (рдЯреИрдХрд▓) [tak-uhl] = to deal with, рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдирд╛
  • crewmen (рдХреНрд░реВрдореЗрди) [kroo-men] = ship’s workers, рдЬрд╣рд╛рдЬрд╝ рдХреЗ рдХрд░реНрдордЪрд╛рд░реА

Hindi Translation: рд╣рдорд╛рд░реА рдирд╛рд╡ рд╡реЗрд╡реЙрдХрд░, 23 рдореАрдЯрд░ рд▓рдВрдмреА, 30 рдЯрди рдХреА рд▓рдХрдбрд╝реА рдХреЗ рддрд▓ рд╡рд╛рд▓реА рд╕реБрдВрджрд░ рдиреМрдХрд╛, рдкреЗрд╢реЗрд╡рд░ рддрд░реАрдХреЗ рд╕реЗ рдмрдирд╛рдИ рдЧрдИ рдереА, рдФрд░ рд╣рдордиреЗ рдЗрд╕реЗ рддреИрдпрд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рдФрд░ рд╕рдмрд╕реЗ рдЦрд░рд╛рдм рдореМрд╕рдо рдореЗрдВ рдкрд░реАрдХреНрд╖рдг рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдорд╣реАрдиреЛрдВ рдмрд┐рддрд╛рдП рдереЗред рд╣рдорд╛рд░реА рдпреЛрдЬрдирд╛рдмрджреНрдз рддреАрди рд╕рд╛рд▓ рдХреА, 1,05,000 рдХрд┐рд▓реЛрдореАрдЯрд░ рдХреА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд╛ рдкрд╣рд▓рд╛ рдЪрд░рдг рд╕реБрдЦрдж рд░рд╣рд╛ рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рд╣рдо рдЕрдлреНрд░реАрдХрд╛ рдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд┐рдореА рддрдЯ рд╕реЗ рдХреЗрдк рдЯрд╛рдЙрди рддрдХ рдХреА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗред рд╡рд╣рд╛рдБ, рдкреВрд░реНрд╡ рдХреА рдУрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ, рд╣рдордиреЗ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдЦрддрд░рдирд╛рдХ рд╕рдореБрджреНрд░реЛрдВ рдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ, рджрдХреНрд╖рд┐рдгреА рд╣рд┐рдВрдж рдорд╣рд╛рд╕рд╛рдЧрд░ рдХрд╛ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдиреЗ рдореЗрдВ рдорджрдж рдХреЗ рд▓рд┐рдП рджреЛ рдирд╛рд╡рд┐рдХреЛрдВ – рдЕрдореЗрд░рд┐рдХреА рд▓реИрд░реА рд╡рд┐рдЬрд┐рд▓ рдФрд░ рд╕реНрд╡рд┐рд╕ рд╣рд░реНрдм рд╕реЗрдЧрд▓рд░ – рдХреЛ рд╕рд╛рде рд▓рд┐рдпрд╛ред

Extract 3

On our second day out of Cape Town, we began to encounter strong gales. For the next few weeks, they blew continuously. Gales did not worry me; but the size of the waves was alarming тАФ up to 15 metres, as high as our main mast. December 25 found us 3,500 kilometres east of Cape Town. Despite atrocious weather, we had a wonderful holiday complete with a Christmas tree.

Word Meanings:

  • gales (рдЧреЗрд▓реНрд╕) [geylz] = very strong winds, рддреВрдлрд╝рд╛рдиреА рд╣рд╡рд╛рдПрдВ
  • encounter (рдПрдирдХрд╛рдЙрдВрдЯрд░) [en-koun-ter] = to meet/face, рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдирд╛
  • atrocious (рдЕрдЯреНрд░реЛрд╢рд╕) [uh-troh-shuhs] = terrible, рднрдпрд╛рдирдХ
  • mast (рдорд╛рд╕реНрдЯ) [mast] = tall pole on a ship, рдорд╕реНрддреВрд▓

Hindi Translation: рдХреЗрдк рдЯрд╛рдЙрди рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓рдиреЗ рдХреЗ рджреВрд╕рд░реЗ рджрд┐рди, рд╣рдореЗрдВ рддреЗрдЬ рддреВрдлрд╛рдиреА рд╣рд╡рд╛рдУрдВ рдХрд╛ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ред рдЕрдЧрд▓реЗ рдХреБрдЫ рд╣рдлреНрддреЛрдВ рддрдХ, рд╡реЗ рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рдЪрд▓рддреА рд░рд╣реАрдВред рддреВрдлрд╛рдиреА рд╣рд╡рд╛рдПрдВ рдореБрдЭреЗ рдкрд░реЗрд╢рд╛рди рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреА рдереАрдВ; рд▓реЗрдХрд┐рди рд▓рд╣рд░реЛрдВ рдХрд╛ рдЖрдХрд╛рд░ рдЪрд┐рдВрддрд╛рдЬрдирдХ рдерд╛ – 15 рдореАрдЯрд░ рддрдХ, рд╣рдорд╛рд░реЗ рдореБрдЦреНрдп рдорд╕реНрддреВрд▓ рдЬрд┐рддрдиреА рдКрдВрдЪреАред 25 рджрд┐рд╕рдВрдмрд░ рдХреЛ рд╣рдо рдХреЗрдк рдЯрд╛рдЙрди рд╕реЗ 3,500 рдХрд┐рд▓реЛрдореАрдЯрд░ рдкреВрд░реНрд╡ рдореЗрдВ рдереЗред рднрдпрд╛рдирдХ рдореМрд╕рдо рдХреЗ рдмрд╛рд╡рдЬреВрдж, рд╣рдордиреЗ рдХреНрд░рд┐рд╕рдорд╕ рдЯреНрд░реА рдХреЗ рд╕рд╛рде рдПрдХ рд╢рд╛рдирджрд╛рд░ рдЫреБрдЯреНрдЯреА рдордирд╛рдИред

Extract 4

New Year’s Day saw no improvement in the weather, but we reasoned that it had to change soon. And it did change тАФ for the worse. At dawn on January 2, the waves were gigantic. We were sailing with only a small storm jib and were still making eight knots. As the ship rose to the top of each wave we could see endless enormous seas rolling towards us, and the screaming of the wind and spray was painful to the ears.

Word Meanings:

  • gigantic (рдЬрд╛рдЗрдЧреИрдВрдЯрд┐рдХ) [jahy-gan-tik] = huge, рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рдХрд╛рдп
  • jib (рдЬрд┐рдм) [jib] = triangular sail, рддрд┐рдХреЛрдирд╛ рдкрд╛рд▓
  • knots (рдиреЙрдЯреНрд╕) [nots] = speed measurement at sea, рд╕рдореБрджреНрд░реА рдЧрддрд┐ рдорд╛рдк
  • spray (рд╕реНрдкреНрд░реЗ) [sprey] = water blown by wind, рдЫрд┐рдбрд╝рдХрд╛рд╡

Hindi Translation: рдирдП рд╕рд╛рд▓ рдХреЗ рджрд┐рди рдореМрд╕рдо рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рд╕реБрдзрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдЖ, рд▓реЗрдХрд┐рди рд╣рдордиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рдпрд╣ рдЬрд▓реНрдж рд╣реА рдмрджрд▓ рдЬрд╛рдПрдЧрд╛ред рдФрд░ рдпрд╣ рдмрджрд▓рд╛ рднреА – рдФрд░ рднреА рдмрджрддрд░ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред 2 рдЬрдирд╡рд░реА рдХреА рд╕реБрдмрд╣, рд▓рд╣рд░реЗрдВ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рдХрд╛рдп рдереАрдВред рд╣рдо рдХреЗрд╡рд▓ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреА рддреВрдлрд╛рдиреА рдЬрд┐рдм рдХреЗ рд╕рд╛рде рдиреМрдХрд╛ рдЪрд▓рд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рднреА рдЖрда рдиреЙрдЯреНрд╕ рдХреА рдЧрддрд┐ рд╕реЗ рдЪрд▓ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рдЬрд╣рд╛рдЬ рд╣рд░ рд▓рд╣рд░ рдХреА рдЪреЛрдЯреА рдкрд░ рдкрд╣реБрдВрдЪрддрд╛, рд╣рдо рдЕрдВрддрд╣реАрди рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд╕рдореБрджреНрд░ рдХреЛ рд╣рдорд╛рд░реА рдУрд░ рд▓реБрдврд╝рдХрддреЗ рд╣реБрдП рджреЗрдЦ рд╕рдХрддреЗ рдереЗ, рдФрд░ рд╣рд╡рд╛ рдФрд░ рдкрд╛рдиреА рдХреЗ рдЫреАрдВрдЯреЛрдВ рдХреА рдЪреАрдЦ рдХрд╛рдиреЛрдВ рдХреЛ рдкреАрдбрд╝рд╛рджрд╛рдпрдХ рдереАред

Extract 5

To slow the boat down, we dropped the storm jib and lashed a heavy mooring rope in a loop across the stern. Then we double-lashed everything, went through our life-raft drill, attached lifelines, donned oilskins and life jackets тАФ and waited. The first indication of impending disaster came at about 6 p.m., with an ominous silence. The wind dropped, and the sky immediately grew dark.

Word Meanings:

  • lashed (рд▓реИрд╢реНрдб) [lasht] = tied securely, рдХрд╕ рдХрд░ рдмрд╛рдВрдзрд╛
  • stern (рд╕реНрдЯрд░реНрди) [sturn] = rear part of ship, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХрд╛ рдкрд┐рдЫрд▓рд╛ рднрд╛рдЧ
  • impending (рдЗрдореНрдкреЗрдВрдбрд┐рдВрдЧ) [im-pen-ding] = about to happen, рдЖрд╕рдиреНрди
  • ominous (рдУрдорд┐рдирд╕) [om-uh-nuhs] = threatening, рдЕрд╢реБрдн рд╕реВрдЪрдХ

Hindi Translation: рдирд╛рд╡ рдХреА рдЧрддрд┐ рдзреАрдореА рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП, рд╣рдордиреЗ рддреВрдлрд╛рдиреА рдЬрд┐рдм рдХреЛ рдиреАрдЪреЗ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдПрдХ рднрд╛рд░реА рд▓рдВрдЧрд░ рд░рд╕реНрд╕реА рдХреЛ рд╕реНрдЯрд░реНрди рдкрд░ рд▓реВрдк рдореЗрдВ рдмрд╛рдВрдз рджрд┐рдпрд╛ред рдлрд┐рд░ рд╣рдордиреЗ рд╕рдм рдХреБрдЫ рджреЛрд╣рд░реА рдордЬрдмреВрддреА рд╕реЗ рдмрд╛рдВрдзрд╛, рд▓рд╛рдЗрдл-рд░рд╛рдлреНрдЯ рдХреА рддреИрдпрд╛рд░реА рдХреА, рдЬреАрд╡рди рд░рдХреНрд╖рдХ рд░рд╕реНрд╕рд┐рдпрд╛рдВ рд▓рдЧрд╛рдИрдВ, рддреЗрд▓-рдкреНрд░рддрд┐рд░реЛрдзреА рдХрдкрдбрд╝реЗ рдФрд░ рд▓рд╛рдЗрдл рдЬреИрдХреЗрдЯ рдкрд╣рдиреЗ – рдФрд░ рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛ рдХреАред рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдЖрдкрджрд╛ рдХрд╛ рдкрд╣рд▓рд╛ рд╕рдВрдХреЗрдд рд╢рд╛рдо 6 рдмрдЬреЗ рдХреЗ рдХрд░реАрдм рдПрдХ рдЕрд╢реБрдн рд╕рдиреНрдирд╛рдЯреЗ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЖрдпрд╛ред рд╣рд╡рд╛ рдердо рдЧрдИ, рдФрд░ рдЖрд╕рдорд╛рди рддреБрд░рдВрдд рдЕрдВрдзреЗрд░рд╛ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред

Extract 6

Then came a growing roar, and an enormous cloud towered aft of the ship. With horror, I realised that it was not a cloud, but a wave like no other I had ever seen. It appeared perfectly vertical and almost twice the height of the other waves, with a frightful breaking crest. The roar increased to a thunder as the stern moved up the face of the wave, and for a moment I thought we might ride over it.

Word Meanings:

  • towered (рдЯрд╛рд╡рд░реНрдб) [tou-urd] = rose high, рдКрдВрдЪрд╛ рдЙрдард╛
  • aft (рдЖрдлреНрдЯ) [aft] = toward the stern, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХреЗ рдкрд┐рдЫрд▓реЗ рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗ рдХреА рдУрд░
  • vertical (рд╡рд░реНрдЯрд┐рдХрд▓) [vur-ti-kuhl] = straight up and down, рдКрд░реНрдзреНрд╡рд╛рдзрд░
  • crest (рдХреНрд░реЗрд╕реНрдЯ) [krest] = top of a wave, рд▓рд╣рд░ рдХрд╛ рд╢рд┐рдЦрд░

Hindi Translation: рдлрд┐рд░ рдПрдХ рдмрдврд╝рддреА рд╣реБрдИ рдЧрд░реНрдЬрдирд╛ рдЖрдИ, рдФрд░ рдПрдХ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдмрд╛рджрд▓ рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХреЗ рдкрд┐рдЫрд▓реЗ рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗ рдкрд░ рдЫрд╛ рдЧрдпрд╛ред рджрд╣рд╢рдд рдХреЗ рд╕рд╛рде, рдореИрдВрдиреЗ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдмрд╛рджрд▓ рдирд╣реАрдВ рдерд╛, рдмрд▓реНрдХрд┐ рдПрдХ рдРрд╕реА рд▓рд╣рд░ рдереА рдЬреИрд╕реА рдореИрдВрдиреЗ рдХрднреА рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦреА рдереАред рд╡рд╣ рдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рд╕реЗ рдКрд░реНрдзреНрд╡рд╛рдзрд░ рджрд┐рдЦрд╛рдИ рджреЗ рд░рд╣реА рдереА рдФрд░ рдЕрдиреНрдп рд▓рд╣рд░реЛрдВ рд╕реЗ рд▓рдЧрднрдЧ рджреЛрдЧреБрдиреА рдКрдВрдЪреА рдереА, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рд╢рд┐рдЦрд░ рднрдпрд╛рд╡рд╣ рддрд░реАрдХреЗ рд╕реЗ рдЯреВрдЯ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЬреИрд╕реЗ-рдЬреИрд╕реЗ рд╕реНрдЯрд░реНрди рд▓рд╣рд░ рдХреА рд╕рддрд╣ рдкрд░ рдКрдкрд░ рдмрдврд╝рд╛, рдЧрд░реНрдЬрдирд╛ рдмрдврд╝рдХрд░ рдЧрдбрд╝рдЧрдбрд╝рд╛рд╣рдЯ рдореЗрдВ рдмрджрд▓ рдЧрдИ, рдФрд░ рдПрдХ рдкрд▓ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдореИрдВрдиреЗ рд╕реЛрдЪрд╛ рдХрд┐ рд╣рдо рдЗрд╕рдХреЗ рдКрдкрд░ рд╕реЗ рдирд┐рдХрд▓ рдЬрд╛рдПрдВрдЧреЗред

Extract 7

But then a tremendous explosion shook the deck. A torrent of green and white water broke over the ship, my head smashed into the wheel and I was aware of flying overboard and sinking below the waves. I accepted my approaching death, and as I was losing consciousness, I felt quite peaceful. Unexpectedly, my head popped out of the water. A few metres away, Wavewalker was near capsizing, her masts almost horizontal.

Word Meanings:

  • torrent (рдЯреЙрд░реЗрдВрдЯ) [tawr-uhnt] = powerful rush, рдкреНрд░рдЪрдВрдб рдзрд╛рд░рд╛
  • smashed (рд╕реНрдореИрд╢реНрдб) [smasht] = crashed violently, рдЬрд╝реЛрд░ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рдпрд╛
  • capsizing (рдХреИрдкреНрд╕рд╛рдЗрдЬрд╝рд┐рдВрдЧ) [kap-sahy-zing] = overturning, рдкрд▓рдЯрдирд╛
  • horizontal (рд╣реЙрд░рд┐рдЬрд╝реЙрдиреНрдЯрд▓) [hawr-uh-zon-tl] = parallel to the ground, рдХреНрд╖реИрддрд┐рдЬ

Hindi Translation: рд▓реЗрдХрд┐рди рддрднреА рдПрдХ рдЬрдмрд░рджрд╕реНрдд рд╡рд┐рд╕реНрдлреЛрдЯ рдиреЗ рдбреЗрдХ рдХреЛ рд╣рд┐рд▓рд╛ рджрд┐рдпрд╛ред рд╣рд░реЗ рдФрд░ рд╕рдлреЗрдж рдкрд╛рдиреА рдХрд╛ рдкреНрд░рдЪрдВрдб рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣ рдЬрд╣рд╛рдЬ рдкрд░ рдЯреВрдЯ рдкрдбрд╝рд╛, рдореЗрд░рд╛ рд╕рд┐рд░ рдкрд╣рд┐рдпреЗ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдореБрдЭреЗ рдПрд╣рд╕рд╛рд╕ рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рдореИрдВ рдЬрд╣рд╛рдЬ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдЧрд┐рд░ рдХрд░ рд▓рд╣рд░реЛрдВ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдбреВрдм рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдВред рдореИрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЖрддреА рдореГрддреНрдпреБ рдХреЛ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛, рдФрд░ рдЬреИрд╕реЗ-рдЬреИрд╕реЗ рдореИрдВ рдмреЗрд╣реЛрд╢ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдореБрдЭреЗ рдмрд╣реБрдд рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдорд╣рд╕реВрд╕ рд╣реБрдИред рдЕрдЪрд╛рдирдХ, рдореЗрд░рд╛ рд╕рд┐рд░ рдкрд╛рдиреА рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓рд╛ред рдХреБрдЫ рдореАрдЯрд░ рджреВрд░, рд╡реЗрд╡реЙрдХрд░ рдкрд▓рдЯрдиреЗ рдХреЗ рдХрд░реАрдм рдереА, рдЙрд╕рдХреЗ рдорд╕реНрддреВрд▓ рд▓рдЧрднрдЧ рдХреНрд╖реИрддрд┐рдЬ рдереЗред

Extract 8

Then a wave hurled her upright, my lifeline jerked taut, I grabbed the guard rails and sailed through the air into Wavewalker’s main boom. Subsequent waves tossed me around the deck like a rag doll. My left ribs cracked; my mouth filled with blood and broken teeth. Somehow, I found the wheel, lined up the stern for the next wave and hung on.

Word Meanings:

  • hurled (рд╣рд░реНрд▓реНрдб) [hurld] = thrown forcefully, рдЬрд╝реЛрд░ рд╕реЗ рдлреЗрдВрдХрд╛
  • taut (рдЯреЙрдЯ) [tawt] = tight, stretched, рддрдирд╛ рд╣реБрдЖ
  • subsequent (рд╕рдмреНрд╕рд┐рдХреНрд╡реЗрдВрдЯ) [suhb-si-kwuhnt] = following, рдмрд╛рдж рдХрд╛
  • rag doll (рд░реИрдЧ рдбреЙрд▓) [rag-dol] = soft stuffed doll, рдХрдкрдбрд╝реЗ рдХреА рдЧреБрдбрд╝рд┐рдпрд╛

Hindi Translation: рдлрд┐рд░ рдПрдХ рд▓рд╣рд░ рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рд╕реАрдзрд╛ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛, рдореЗрд░реА рд▓рд╛рдЗрдлрд▓рд╛рдЗрди рдЭрдЯрдХреЗ рд╕реЗ рддрди рдЧрдИ, рдореИрдВрдиреЗ рд░реЗрд▓рд┐рдВрдЧ рдкрдХрдбрд╝реА рдФрд░ рд╣рд╡рд╛ рдореЗрдВ рдЙрдбрд╝рддреЗ рд╣реБрдП рд╡реЗрд╡реЙрдХрд░ рдХреЗ рдореБрдЦреНрдп рдмреВрдо рдореЗрдВ рдЬрд╛ рдШреБрд╕рд╛ред рдмрд╛рдж рдХреА рд▓рд╣рд░реЛрдВ рдиреЗ рдореБрдЭреЗ рдбреЗрдХ рдкрд░ рдХрдкрдбрд╝реЗ рдХреА рдЧреБрдбрд╝рд┐рдпрд╛ рдХреА рддрд░рд╣ рдЙрдЫрд╛рд▓ рджрд┐рдпрд╛ред рдореЗрд░реА рдмрд╛рдИрдВ рдкрд╕рд▓рд┐рдпрд╛рдВ рдЯреВрдЯ рдЧрдИрдВ; рдореЗрд░рд╛ рдореБрдВрд╣ рдЦреВрди рдФрд░ рдЯреВрдЯреЗ рджрд╛рдВрддреЛрдВ рд╕реЗ рднрд░ рдЧрдпрд╛ред рдХрд┐рд╕реА рддрд░рд╣, рдореИрдВрдиреЗ рдкрд╣рд┐рдпрд╛ рдвреВрдВрдв рд▓рд┐рдпрд╛, рдЕрдЧрд▓реА рд▓рд╣рд░ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕реНрдЯрд░реНрди рдХреЛ рд╕реАрдз рдореЗрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдкрдХрдбрд╝реЗ рд░рд╣рд╛ред

Extract 9

Water, Water, Everywhere. I could feel that the ship had water below, but I dared not abandon the wheel to investigate. Suddenly, the front hatch was thrown open and Mary appeared. “We’re sinking!” she screamed. “The decks are smashed; we’re full of water.” “Take the wheel”, I shouted as I scrambled for the hatch. Larry and Herb were pumping like madmen.

Word Meanings:

  • hatch (рд╣реИрдЪ) [hach] = door in ship’s deck, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХреЗ рдбреЗрдХ рдХрд╛ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛
  • scrambled (рд╕реНрдХреНрд░реИрдореНрдмрд▓реНрдб) [skram-buhld] = moved hurriedly, рдЬрд▓реНрджреА рд╕реЗ рдмрдврд╝рдирд╛
  • madmen (рдореИрдбрдореЗрди) [mad-men] = insane people, рдкрд╛рдЧрд▓ рд▓реЛрдЧ
  • pumping (рдкрдореНрдкрд┐рдВрдЧ) [puhm-ping] = removing water, рдкрд╛рдиреА рдирд┐рдХрд╛рд▓рдирд╛

Hindi Translation: рдкрд╛рдиреА, рдкрд╛рдиреА, рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рдкрд╛рдиреАред рдореИрдВ рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЬрд╣рд╛рдЬ рдореЗрдВ рдиреАрдЪреЗ рдкрд╛рдиреА рднрд░ рдЧрдпрд╛ рдерд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрд╛рдВрдЪ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдкрд╣рд┐рдпрд╛ рдЫреЛрдбрд╝рдиреЗ рдХреА рд╣рд┐рдореНрдордд рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрд╛ред рдЕрдЪрд╛рдирдХ, рд╕рд╛рдордиреЗ рдХрд╛ рд╣реИрдЪ рдЦреБрд▓рд╛ рдФрд░ рдореИрд░реА рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдИред “рд╣рдо рдбреВрдм рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ!” рд╡рд╣ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдИред “рдбреЗрдХ рдЯреВрдЯ рдЧрдП рд╣реИрдВ; рд╣рдо рдкрд╛рдиреА рд╕реЗ рднрд░ рдЧрдП рд╣реИрдВред” “рдкрд╣рд┐рдпрд╛ рд╕рдВрднрд╛рд▓реЛ”, рдореИрдВрдиреЗ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рдореИрдВ рд╣реИрдЪ рдХреА рдУрд░ рд▓рдкрдХрд╛ред рд▓реИрд░реА рдФрд░ рд╣рд░реНрдм рдкрд╛рдЧрд▓реЛрдВ рдХреА рддрд░рд╣ рдкрдВрдк рдЪрд▓рд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗред

Extract 10

Broken timbers hung at crazy angles, the whole starboard side bulged inwards; clothes, crockery, charts, tins and toys sloshed about in deep water. I half-swam, half-crawled into the children’s cabin. “Are you all right?” I asked. “Yes,” they answered from an upper bunk. “But my head hurts a bit,” said Sue, pointing to a big bump above her eyes.

Word Meanings:

  • timbers (рдЯрд┐рдореНрдмрд░реНрд╕) [tim-berz] = wooden beams, рд▓рдХрдбрд╝реА рдХреЗ рд╢рд╣рддреАрд░
  • starboard (рд╕реНрдЯрд╛рд░рдмреЛрд░реНрдб) [stahr-bawrd] = right side of ship, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХрд╛ рджрд╛рдпрд╛рдВ рднрд╛рдЧ
  • bulged (рдмрд▓реНрдЬреНрдб) [buljd] = swelled outward, рдмрд╛рд╣рд░ рдХреА рдУрд░ рдлреВрд▓рд╛
  • crockery (рдХреНрд░реЙрдХрд░реА) [krok-uh-ree] = dishes and plates, рдмрд░реНрддрди

Hindi Translation: рдЯреВрдЯреА рд╣реБрдИ рд▓рдХрдбрд╝рд┐рдпрд╛рдВ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдХреЛрдгреЛрдВ рдкрд░ рд▓рдЯрдХ рд░рд╣реА рдереАрдВ, рдкреВрд░рд╛ рджрд╛рдпрд╛рдВ рднрд╛рдЧ рдЕрдВрджрд░ рдХреА рдУрд░ рдлреВрд▓ рдЧрдпрд╛ рдерд╛; рдХрдкрдбрд╝реЗ, рдмрд░реНрддрди, рдирдХреНрд╢реЗ, рдЯреАрди рдФрд░ рдЦрд┐рд▓реМрдиреЗ рдЧрд╣рд░реЗ рдкрд╛рдиреА рдореЗрдВ рдЗрдзрд░-рдЙрдзрд░ рдмрд╣ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдореИрдВ рдЖрдзрд╛ рддреИрд░рддрд╛, рдЖрдзрд╛ рд░реЗрдВрдЧрддрд╛ рд╣реБрдЖ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЗ рдХреЗрдмрд┐рди рдореЗрдВ рдкрд╣реБрдВрдЪрд╛ред “рдХреНрдпрд╛ рддреБрдо рдареАрдХ рд╣реЛ?” рдореИрдВрдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред “рд╣рд╛рдВ,” рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдКрдкрд░реА рдмрдВрдХ рд╕реЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛ред “рд▓реЗрдХрд┐рди рдореЗрд░реЗ рд╕рд┐рд░ рдореЗрдВ рдереЛрдбрд╝рд╛ рджрд░реНрдж рд╣реИ,” рд╕реВ рдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЖрдВрдЦреЛрдВ рдХреЗ рдКрдкрд░ рдПрдХ рдмрдбрд╝реА рдЧрд╛рдВрда рдХреА рдУрд░ рдЗрд╢рд╛рд░рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛ред

Extract 11

I had no time to worry about bumped heads. After finding a hammer, screws and canvas, I struggled back on deck. With the starboard side bashed open, we were taking water with each wave that broke over us. If I couldn’t make some repairs, we would surely sink. Somehow I managed to stretch canvas and secure waterproof hatch covers across the gaping holes.

Word Meanings:

  • canvas (рдХреИрдирд╡рд╕) [kan-vuhs] = strong waterproof cloth, рддрд┐рд░рдкрд╛рд▓
  • bashed (рдмреИрд╢реНрдб) [basht] = struck heavily, рдЬрд╝реЛрд░ рд╕реЗ рдЯрдХрд░рд╛рдпрд╛
  • gaping (рдЧреЗрдкрд┐рдВрдЧ) [gey-ping] = wide open, рдЪреМрдбрд╝рд╛ рдЦреБрд▓рд╛ рд╣реБрдЖ
  • waterproof (рд╡реЙрдЯрд░рдкреНрд░реВрдлрд╝) [waw-ter-proof] = impermeable to water, рдЬрд▓-рд░реЛрдзреА

Hindi Translation: рдЪреЛрдЯ рд▓рдЧреЗ рд╕рд┐рд░ рдХреА рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рд╕рдордп рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдПрдХ рд╣рдереМрдбрд╝рд╛, рдкреЗрдВрдЪ рдФрд░ рддрд┐рд░рдкрд╛рд▓ рдвреВрдВрдврдХрд░ рдореИрдВ рдореБрд╢реНрдХрд┐рд▓ рд╕реЗ рдбреЗрдХ рдкрд░ рд╡рд╛рдкрд╕ рдкрд╣реБрдВрдЪрд╛ред рджрд╛рдИрдВ рддрд░рдл рдХрд╛ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛ рдЯреВрдЯ рдЬрд╛рдиреЗ рд╕реЗ, рд╣рд░ рд▓рд╣рд░ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЬреЛ рд╣рдо рдкрд░ рдЯреВрдЯрддреА, рд╣рдо рдкрд╛рдиреА рд▓реЗ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЕрдЧрд░ рдореИрдВ рдХреБрдЫ рдорд░рдореНрдордд рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛рддрд╛, рддреЛ рд╣рдо рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдбреВрдм рдЬрд╛рддреЗред рдХрд┐рд╕реА рддрд░рд╣ рдореИрдВрдиреЗ рддрд┐рд░рдкрд╛рд▓ рдХреЛ рдЦреАрдВрдЪрдХрд░ рдмрдбрд╝реЗ рдЫреЗрджреЛрдВ рдкрд░ рдЬрд▓рд░реЛрдзреА рд╣реИрдЪ рдХрд╡рд░ рд▓рдЧрд╛рдиреЗ рдореЗрдВ рдХрд╛рдордпрд╛рдм рд░рд╣рд╛ред

Extract 12

Some water continued to stream below, but most of it was now being deflected over the side. More problems arose when our hand pumps started to block up with the debris floating around the cabins and the electric pump short-circuited. The water level rose threateningly. Back on deck I found that our two spare hand pumps had been wrenched overboard тАФ along with the forestay sail, the jib, the dinghies and the main anchor.

Word Meanings:

  • deflected (рдбрд┐рдлреНрд▓реЗрдХреНрдЯреЗрдб) [dih-flekt-id] = turned aside, рдореЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛
  • debris (рдбреЗрдмреНрд░реА) [duh-bree] = scattered remains, рдорд▓рдмрд╛
  • short-circuited (рд╢реЙрд░реНрдЯ-рд╕рд░реНрдХрд┐рдЯреЗрдб) [shawrt-sur-kit-id] = electrical failure, рд╢реЙрд░реНрдЯ рд╕рд░реНрдХрд┐рдЯ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛
  • wrenched (рд░реЗрдиреНрдЪреНрдб) [rencht] = pulled violently, рдЬреЛрд░ рд╕реЗ рдЦреАрдВрдЪ рд▓рд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛

Hindi Translation: рдХреБрдЫ рдкрд╛рдиреА рдиреАрдЪреЗ рдХреА рдУрд░ рдмрд╣рддрд╛ рд░рд╣рд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЕрдзрд┐рдХрд╛рдВрд╢ рдЕрдм рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рдХреА рдУрд░ рдореБрдбрд╝ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдФрд░ рд╕рдорд╕реНрдпрд╛рдПрдВ рддрдм рдЦрдбрд╝реА рд╣реБрдИрдВ рдЬрдм рдХреЗрдмрд┐рди рдореЗрдВ рддреИрд░ рд░рд╣реЗ рдорд▓рдмреЗ рд╕реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╣рд╛рде рдХреЗ рдкрдВрдк рдЬрд╛рдо рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧреЗ рдФрд░ рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХрд╛ рдкрдВрдк рд╢реЙрд░реНрдЯ рд╕рд░реНрдХрд┐рдЯ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рдкрд╛рдиреА рдХрд╛ рд╕реНрддрд░ рдЦрддрд░рдирд╛рдХ рд░реВрдк рд╕реЗ рдмрдврд╝рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рдбреЗрдХ рдкрд░ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрдХрд░ рдореИрдВрдиреЗ рдкрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╣рдорд╛рд░реЗ рджреЛ рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рд╣рд╛рде рдХреЗ рдкрдВрдк рдЬрд╣рд╛рдЬ рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдлреЗрдВрдХ рджрд┐рдП рдЧрдП рдереЗ – рдлреЛрд░рд╕реНрдЯреЗ рд╕реЗрд▓, рдЬрд┐рдм, рдЫреЛрдЯреА рдиреМрдХрд╛рдУрдВ рдФрд░ рдореБрдЦреНрдп рд▓рдВрдЧрд░ рдХреЗ рд╕рд╛рдеред

Extract 13

Then I remembered we had another electric pump under the chartroom floor. I connected it to an out-pipe, and was thankful to find that it worked. The night dragged on with an endless, bitterly cold routine of pumping, steering and working the radio. We were getting no replies to our Mayday calls тАФ which was not surprising in this remote corner of the world.

Word Meanings:

  • chartroom (рдЪрд╛рд░реНрдЯрд░реВрдо) [chahrt-room] = navigation room, рдиреЗрд╡рд┐рдЧреЗрд╢рди рдХрдХреНрд╖
  • out-pipe (рдЖрдЙрдЯ-рдкрд╛рдЗрдк) [out-pahyp] = drainage pipe, рдирд┐рдХрд╛рд╕реА рдкрд╛рдЗрдк
  • Mayday (рдореЗрдбреЗ) [mey-dey] = distress signal, рдЖрдкрд╛рддрдХрд╛рд▓реАрди рд╕рдВрдХреЗрдд
  • remote (рд░рд┐рдореЛрдЯ) [ri-moht] = far away, рджреВрд░рд╕реНрде

Hindi Translation: рдлрд┐рд░ рдореБрдЭреЗ рдпрд╛рдж рдЖрдпрд╛ рдХрд┐ рдЪрд╛рд░реНрдЯрд░реВрдо рдХреЗ рдлрд░реНрд╢ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдПрдХ рдФрд░ рдмрд┐рдЬрд▓реА рдХрд╛ рдкрдВрдк рдерд╛ред рдореИрдВрдиреЗ рдЗрд╕реЗ рдирд┐рдХрд╛рд╕реА рдкрд╛рдЗрдк рд╕реЗ рдЬреЛрдбрд╝рд╛, рдФрд░ рдпрд╣ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЖрднрд╛рд░реА рдерд╛ рдХрд┐ рдпрд╣ рдХрд╛рдо рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рд░рд╛рдд рдкрдВрдкрд┐рдВрдЧ, рд╕реНрдЯреАрдпрд░рд┐рдВрдЧ рдФрд░ рд░реЗрдбрд┐рдпреЛ рдЪрд▓рд╛рдиреЗ рдХреЗ рдЕрдВрддрд╣реАрди, рдХрдбрд╝рд╛рдХреЗ рдХреА рдардВрдб рднрд░реЗ рдирд┐рдпрдорд┐рдд рдХрд╛рдо рдХреЗ рд╕рд╛рде рдШрд╕реАрдЯрддреА рд░рд╣реАред рд╣рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдореЗрдбреЗ рдХреЙрд▓ рдХрд╛ рдХреЛрдИ рдЬрд╡рд╛рдм рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ – рдЬреЛ рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХреЗ рдЗрд╕ рджреВрд░рд╕реНрде рдХреЛрдиреЗ рдореЗрдВ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдпрдЬрдирдХ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред

Extract 14

Sue’s head had swollen alarmingly; she had two enormous black eyes, and now she showed us a deep cut on her arm. When I asked why she hadn’t made more of her injuries before this, she replied, “I didn’t want to worry you when you were trying to save us all.” By morning on January 3, the pumps had the water level sufficiently under control for us to take two hours’ rest in rotation.

Word Meanings:

  • alarmingly (рдЕрд▓рд╛рд░реНрдорд┐рдВрдЧреНрд▓реА) [uh-lahr-ming-lee] = worryingly, рдЪрд┐рдВрддрд╛рдЬрдирдХ рд░реВрдк рд╕реЗ
  • enormous (рдЗрдиреЙрд░реНрдорд╕) [ih-nawr-muhs] = very large, рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓
  • rotation (рд░реЛрдЯреЗрд╢рди) [roh-tey-shuhn] = taking turns, рдмрд╛рд░реА-рдмрд╛рд░реА рд╕реЗ
  • sufficiently (рд╕рдлрд┐рд╢рдПрдВрдЯреНрд▓реА) [suh-fish-uhnt-lee] = adequately, рдкрд░реНрдпрд╛рдкреНрдд рд░реВрдк рд╕реЗ

Hindi Translation: рд╕реВ рдХрд╛ рд╕рд┐рд░ рдЪрд┐рдВрддрд╛рдЬрдирдХ рд░реВрдк рд╕реЗ рд╕реВрдЬ рдЧрдпрд╛ рдерд╛; рдЙрд╕рдХреА рдЖрдВрдЦреЗрдВ рдХрд╛рд▓реА рдкрдбрд╝ рдЧрдИ рдереАрдВ, рдФрд░ рдЕрдм рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреА рдмрд╛рдВрд╣ рдкрд░ рдПрдХ рдЧрд╣рд░рд╛ рдШрд╛рд╡ рджрд┐рдЦрд╛рдпрд╛ред рдЬрдм рдореИрдВрдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ рдХрд┐ рдЙрд╕рдиреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЕрдкрдиреА рдЪреЛрдЯреЛрдВ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдЬреНрдпрд╛рджрд╛ рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛, рддреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛, “рдореИрдВ рдЖрдкрдХреЛ рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдбрд╛рд▓рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреА рдереА рдЬрдм рдЖрдк рд╣рдо рд╕рдмрдХреЛ рдмрдЪрд╛рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗред” 3 рдЬрдирд╡рд░реА рдХреА рд╕реБрдмрд╣ рддрдХ, рдкрдВрдкреЛрдВ рдиреЗ рдкрд╛рдиреА рдХреЗ рд╕реНрддрд░ рдХреЛ рдкрд░реНрдпрд╛рдкреНрдд рд░реВрдк рд╕реЗ рдирд┐рдпрдВрддреНрд░рд┐рдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛ рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рд╣рдо рдмрд╛рд░реА-рдмрд╛рд░реА рд╕реЗ рджреЛ рдШрдВрдЯреЗ рдЖрд░рд╛рдо рдХрд░ рд╕рдХреЗрдВред

Extract 15

But we still had a tremendous leak somewhere below the waterline and, on checking, I found that nearly all the boat’s main rib frames were smashed down to the keel. In fact, there was nothing holding up a whole section of the starboard hull except a few cupboard partitions. We had survived for 15 hours since the wave hit, but Wavewalker wouldn’t hold together long enough for us to reach Australia.

Word Meanings:

  • waterline (рд╡реЙрдЯрд░рд▓рд╛рдЗрди) [waw-ter-lahyn] = water level on hull, рдЬрд▓-рд░реЗрдЦрд╛
  • keel (рдХреАрд▓) [keel] = bottom structure of boat, рдирд╛рд╡ рдХрд╛ рдирд┐рдЪрд▓рд╛ рдврд╛рдВрдЪрд╛
  • hull (рд╣рд▓) [huhl] = main body of ship, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХрд╛ рдореБрдЦреНрдп рднрд╛рдЧ
  • partitions (рдкрд╛рд░реНрдЯреАрд╢рдиреНрд╕) [pahr-tish-uhnz] = dividing walls, рд╡рд┐рднрд╛рдЬрдХ рджреАрд╡рд╛рд░реЗрдВ

Hindi Translation: рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрд▓-рд░реЗрдЦрд╛ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдХрд╣реАрдВ рдЕрднреА рднреА рдПрдХ рдмрдбрд╝рд╛ рд░рд┐рд╕рд╛рд╡ рдерд╛ рдФрд░, рдЬрд╛рдВрдЪ рдХрд░рдиреЗ рдкрд░, рдореИрдВрдиреЗ рдкрд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рдирд╛рд╡ рдХреЗ рд▓рдЧрднрдЧ рд╕рднреА рдореБрдЦреНрдп рдкрдВрдЬрд░ рдврд╛рдВрдЪреЗ рдХреАрд▓ рддрдХ рдЯреВрдЯ рдЧрдП рдереЗред рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ, рдХреБрдЫ рдЕрд▓рдорд╛рд░реА рд╡рд┐рднрд╛рдЬрдХреЛрдВ рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рд╕реНрдЯрд╛рд░рдмреЛрд░реНрдб рд╣рд▓ рдХреЗ рдкреВрд░реЗ рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗ рдХреЛ рдХреБрдЫ рднреА рдирд╣реАрдВ рдерд╛рдо рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рд▓рд╣рд░ рдХреЗ рдЯрдХрд░рд╛рдиреЗ рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╕реЗ рд╣рдо 15 рдШрдВрдЯреЗ рдЬреАрд╡рд┐рдд рд░рд╣реЗ рдереЗ, рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡реЗрд╡реЙрдХрд░ рдСрд╕реНрдЯреНрд░реЗрд▓рд┐рдпрд╛ рдкрд╣реБрдВрдЪрдиреЗ рддрдХ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдирд╣реАрдВ рдЯрд┐рдХ рдкрд╛рддреАред

Extract 16

I checked our charts and calculated that there were two small islands a few hundred kilometres to the east. One of them, Ile Amsterdam, was a French scientific base. Our only hope was to reach these pinpricks in the vast ocean. But unless the wind and seas abated so we could hoist sail, our chances would be slim indeed. The great wave had put our auxiliary engine out of action.

Word Meanings:

  • charts (рдЪрд╛рд░реНрдЯреНрд╕) [chahrts] = navigation maps, рдиреМрд╡рд╣рди рдорд╛рдирдЪрд┐рддреНрд░
  • pinpricks (рдкрд┐рдирдкреНрд░рд┐рдХреНрд╕) [pin-priks] = tiny dots, рдЫреЛрдЯреЗ рдмрд┐рдВрджреБ
  • abated (рдЕрдмреЗрдЯреЗрдб) [uh-bey-tid] = became less strong, рдХрдо рд╣реЛ рдЧрдпрд╛
  • auxiliary (рдСрдЧреНрдЬрд┐рд▓рд░реА) [awg-zil-yuh-ree] = backup, рд╕рд╣рд╛рдпрдХ

Hindi Translation: рдореИрдВрдиреЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдорд╛рдирдЪрд┐рддреНрд░реЛрдВ рдХреА рдЬрд╛рдВрдЪ рдХреА рдФрд░ рдЧрдгрдирд╛ рдХреА рдХрд┐ рдкреВрд░реНрд╡ рдореЗрдВ рдХреБрдЫ рд╕реМ рдХрд┐рд▓реЛрдореАрдЯрд░ рдХреА рджреВрд░реА рдкрд░ рджреЛ рдЫреЛрдЯреЗ рджреНрд╡реАрдк рдереЗред рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реЗ рдПрдХ, рдЗрд▓ рдПрдореНрд╕реНрдЯрд░реНрдбрдо, рдПрдХ рдлреНрд░рд╛рдВрд╕реАрд╕реА рд╡реИрдЬреНрдЮрд╛рдирд┐рдХ рдХреЗрдВрджреНрд░ рдерд╛ред рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдорд╣рд╛рд╕рд╛рдЧрд░ рдореЗрдВ рдЗрди рдЫреЛрдЯреЗ рдмрд┐рдВрджреБрдУрдВ рддрдХ рдкрд╣реБрдВрдЪрдирд╛ рд╣реА рд╣рдорд╛рд░реА рдПрдХрдорд╛рддреНрд░ рдЖрд╢рд╛ рдереАред рд▓реЗрдХрд┐рди рдЬрдм рддрдХ рд╣рд╡рд╛ рдФрд░ рд╕рдореБрджреНрд░ рд╢рд╛рдВрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреЗ рддрд╛рдХрд┐ рд╣рдо рдкрд╛рд▓ рдЦрдбрд╝рд╛ рдХрд░ рд╕рдХреЗрдВ, рд╣рдорд╛рд░реА рд╕рдВрднрд╛рд╡рдирд╛рдПрдВ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рдХрдо рдереАрдВред рдмрдбрд╝реА рд▓рд╣рд░ рдиреЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╣рд╛рдпрдХ рдЗрдВрдЬрди рдХреЛ рднреА рдмреЗрдХрд╛рд░ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред

Extract 17

On January 4, after 36 hours of continuous pumping, we reached the last few centimetres of water. Now, we had only to keep pace with the water still coming in. We could not set any sail on the main mast. Pressure on the rigging would simply pull the damaged section of the hull apart, so we hoisted the storm jib and headed for where I thought the two islands were.

Word Meanings:

  • continuous (рдХрдВрдЯрд┐рдиреНрдпреБрдЕрд╕) [kuhn-tin-yoo-uhs] = non-stop, рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░
  • rigging (рд░рд┐рдЧрд┐рдВрдЧ) [rig-ing] = ropes and chains of ship, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХреЗ рд░рд╕реНрд╕реЗ рдФрд░ рдЬрдВрдЬреАрд░реЗрдВ
  • hoisted (рд╣реЙрдЗрд╕реНрдЯреЗрдб) [hoist-id] = raised up, рдКрдкрд░ рдЙрдард╛рдпрд╛
  • pace (рдкреЗрд╕) [peys] = speed/rate, рдЧрддрд┐

Hindi Translation: 4 рдЬрдирд╡рд░реА рдХреЛ, 36 рдШрдВрдЯреЗ рдХреА рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рдкрдВрдкрд┐рдВрдЧ рдХреЗ рдмрд╛рдж, рд╣рдо рдкрд╛рдиреА рдХреЗ рдЕрдВрддрд┐рдо рдХреБрдЫ рд╕реЗрдВрдЯреАрдореАрдЯрд░ рддрдХ рдкрд╣реБрдВрдЪ рдЧрдПред рдЕрдм, рд╣рдореЗрдВ рдХреЗрд╡рд▓ рдЕрдВрджрд░ рдЖ рд░рд╣реЗ рдкрд╛рдиреА рдХреА рдЧрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рддрд╛рд▓рдореЗрд▓ рдмрдирд╛рдП рд░рдЦрдирд╛ рдерд╛ред рд╣рдо рдореБрдЦреНрдп рдорд╕реНрддреВрд▓ рдкрд░ рдХреЛрдИ рдкрд╛рд▓ рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧрд╛ рд╕рдХрддреЗ рдереЗред рд░рд┐рдЧрд┐рдВрдЧ рдкрд░ рджрдмрд╛рд╡ рд╣рд▓ рдХреЗ рдХреНрд╖рддрд┐рдЧреНрд░рд╕реНрдд рднрд╛рдЧ рдХреЛ рдмрд╕ рдЕрд▓рдЧ рдХрд░ рджреЗрддрд╛, рдЗрд╕рд▓рд┐рдП рд╣рдордиреЗ рддреВрдлрд╛рдиреА рдЬрд┐рдм рдХреЛ рдКрдкрд░ рдЙрдард╛рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕ рджрд┐рд╢рд╛ рдореЗрдВ рдмрдврд╝реЗ рдЬрд╣рд╛рдВ рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд╕реЗ рджреЛ рджреНрд╡реАрдк рдереЗред

Extract 18

Mary found some corned beef and cracker biscuits, and we ate our first meal in almost two days. But our respite was short-lived. At 4 p.m. black clouds began building up behind us; within the hour the wind was back to 40 knots and the seas were getting higher. The weather continued to deteriorate throughout the night, and by dawn on January 5, our situation was again desperate.

Word Meanings:

  • respite (рд░реЗрд╕реНрдкрд╛рдЗрдЯ) [res-pit] = brief relief, рдЕрд▓реНрдкрдХрд╛рд▓рд┐рдХ рд░рд╛рд╣рдд
  • deteriorate (рдбрд┐рдЯреАрд░рд┐рдпрд░реЗрдЯ) [dih-teer-ee-uh-reyt] = get worse, рдмрд┐рдЧрдбрд╝рдирд╛
  • desperate (рдбреЗрд╕реНрдкрд░реЗрдЯ) [des-per-it] = hopeless, рдирд┐рд░рд╛рд╢рд╛рдЬрдирдХ
  • knots (рдиреЙрдЯреНрд╕) [nots] = nautical speed measure, рд╕рдореБрджреНрд░реА рдЧрддрд┐ рдорд╛рдк

Hindi Translation: рдореИрд░реА рдХреЛ рдХреБрдЫ рдХреЙрд░реНрдиреНрдб рдмреАрдл рдФрд░ рдХреНрд░реИрдХрд░ рдмрд┐рд╕реНрдХреБрдЯ рдорд┐рд▓реЗ, рдФрд░ рд▓рдЧрднрдЧ рджреЛ рджрд┐рдиреЛрдВ рдореЗрдВ рд╣рдордиреЗ рдЕрдкрдирд╛ рдкрд╣рд▓рд╛ рднреЛрдЬрди рдХрд┐рдпрд╛ред рд▓реЗрдХрд┐рди рд╣рдорд╛рд░реА рд░рд╛рд╣рдд рдЕрд▓реНрдкрдХрд╛рд▓рд┐рдХ рдереАред рд╢рд╛рдо 4 рдмрдЬреЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреАрдЫреЗ рдХрд╛рд▓реЗ рдмрд╛рджрд▓ рдЫрд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗ; рдПрдХ рдШрдВрдЯреЗ рдХреЗ рднреАрддрд░ рд╣рд╡рд╛ рдХреА рдЧрддрд┐ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ 40 рдиреЙрдЯреНрд╕ рд╣реЛ рдЧрдИ рдФрд░ рд╕рдореБрджреНрд░ рдФрд░ рдКрдВрдЪрд╛ рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рд░рд╛рдд рднрд░ рдореМрд╕рдо рдмрд┐рдЧрдбрд╝рддрд╛ рд░рд╣рд╛, рдФрд░ 5 рдЬрдирд╡рд░реА рдХреА рд╕реБрдмрд╣ рддрдХ, рд╣рдорд╛рд░реА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдирд┐рд░рд╛рд╢рд╛рдЬрдирдХ рд╣реЛ рдЧрдИред

Extract 19

When I went in to comfort the children, Jon asked, “Daddy, are we going to die?” I tried to assure him that we could make it. “But, Daddy,” he went on, “we aren’t afraid of dying if we can all be together тАФ you and Mummy, Sue and I.” I could find no words with which to respond, but I left the children’s cabin determined to fight the sea with everything I had.

Word Meanings:

  • comfort (рдХрдореНрдлрд░реНрдЯ) [kuhm-fert] = console, рд╕рд╛рдВрддреНрд╡рдирд╛ рджреЗрдирд╛
  • assure (рдЕрд╢реНрдпреЛрд░) [uh-shoor] = promise/guarantee, рдЖрд╢реНрд╡рд╛рд╕рди рджреЗрдирд╛
  • determined (рдбрд┐рдЯрд░реНрдорд┐рдиреНрдб) [dih-tur-mind] = resolute, рджреГрдврд╝ рдирд┐рд╢реНрдЪрдпреА
  • cabin (рдХреЗрдмрд┐рди) [kab-in] = room in ship, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХрд╛ рдХрдорд░рд╛

Hindi Translation: рдЬрдм рдореИрдВ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЛ рд╕рд╛рдВрддреНрд╡рдирд╛ рджреЗрдиреЗ рдЧрдпрд╛, рддреЛ рдЬреЙрди рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛, “рдкрд╛рдкрд╛, рдХреНрдпрд╛ рд╣рдо рдорд░ рдЬрд╛рдПрдВрдЧреЗ?” рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЖрд╢реНрд╡рд╕реНрдд рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХреА рдХрд┐ рд╣рдо рдЗрд╕рд╕реЗ рдмрдЪ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред “рд▓реЗрдХрд┐рди рдкрд╛рдкрд╛,” рд╡рд╣ рдЖрдЧреЗ рдмреЛрд▓рд╛, “рдЕрдЧрд░ рд╣рдо рд╕рдм рд╕рд╛рде рд░рд╣ рд╕рдХреЗрдВ рддреЛ рд╣рдореЗрдВ рдорд░рдиреЗ рдХрд╛ рдбрд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ – рдЖрдк рдФрд░ рдордореНрдореА, рд╕реВ рдФрд░ рдореИрдВред” рдореИрдВ рдХреЛрдИ рдЬрд╡рд╛рдм рдирд╣реАрдВ рджреЗ рдкрд╛рдпрд╛, рд▓реЗрдХрд┐рди рдореИрдВ рдмрдЪреНрдЪреЛрдВ рдХреЗ рдХреЗрдмрд┐рди рд╕реЗ рдпрд╣ рджреГрдврд╝ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдХрд░рдХреЗ рдирд┐рдХрд▓рд╛ рдХрд┐ рдореИрдВ рдЕрдкрдиреА рдкреВрд░реА рддрд╛рдХрдд рд╕реЗ рд╕рдореБрджреНрд░ рд╕реЗ рд▓рдбрд╝реВрдВрдЧрд╛ред

Extract 20

To protect the weakened starboard side, I decided to heave-to тАФ with the undamaged port hull facing the oncoming waves, using an improvised sea anchor of heavy nylon rope and two 22 litre plastic barrels of paraffin. That evening, Mary and I sat together holding hands, as the motion of the ship brought more and more water in through the broken planks. We both felt the end was very near.

Word Meanings:

  • heave-to (рд╣реАрд╡-рдЯреВ) [heev-too] = stop ship’s forward motion, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХреА рдЧрддрд┐ рд░реЛрдХрдирд╛
  • port hull (рдкреЛрд░реНрдЯ рд╣рд▓) [pawrt-huhl] = left side of ship, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХрд╛ рдмрд╛рдпрд╛рдВ рднрд╛рдЧ
  • improvised (рдЗрдореНрдкреНрд░реЛрд╡рд╛рдЗрдЬреНрдб) [im-pruh-vahyzd] = made from available items, рддрд╛рддреНрдХрд╛рд▓рд┐рдХ
  • paraffin (рдкреИрд░рд╛рдлрд┐рди) [par-uh-fin] = kerosene, рдорд┐рдЯреНрдЯреА рдХрд╛ рддреЗрд▓

Hindi Translation: рдХрдордЬреЛрд░ рдкрдбрд╝ рдЪреБрдХреЗ рд╕реНрдЯрд╛рд░рдмреЛрд░реНрдб рд╕рд╛рдЗрдб рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП, рдореИрдВрдиреЗ рд╣реАрд╡-рдЯреВ рдХрд░рдиреЗ рдХрд╛ рдлреИрд╕рд▓рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ – рдЖрдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рд▓рд╣рд░реЛрдВ рдХрд╛ рд╕рд╛рдордирд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреНрд╖рддрд┐рд░рд╣рд┐рдд рдкреЛрд░реНрдЯ рд╣рд▓ рдХрд╛ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП, рднрд╛рд░реА рдирд╛рдпрд▓реЙрди рд░рд╕реНрд╕реА рдФрд░ рдорд┐рдЯреНрдЯреА рдХреЗ рддреЗрд▓ рдХреЗ рджреЛ 22 рд▓реАрдЯрд░ рдХреЗ рдкреНрд▓рд╛рд╕реНрдЯрд┐рдХ рдмреИрд░рд▓ рд╕реЗ рдПрдХ рддрд╛рддреНрдХрд╛рд▓рд┐рдХ рд╕рдореБрджреНрд░реА рд▓рдВрдЧрд░ рдмрдирд╛рдпрд╛ред рдЙрд╕ рд╢рд╛рдо, рдореИрд░реА рдФрд░ рдореИрдВ рд╣рд╛рде рдкрдХрдбрд╝реЗ рд╕рд╛рде рдмреИрдареЗ рдереЗ, рдЬреИрд╕реЗ-рдЬреИрд╕реЗ рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХреА рд╣рд▓рдЪрд▓ рдЯреВрдЯреА рд╣реБрдИ рддрдЦреНрддреЛрдВ рд╕реЗ рдФрд░ рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдиреА рдЕрдВрджрд░ рд▓рд╛ рд░рд╣реА рдереАред рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рдХреЛ рд▓рдЧрд╛ рдХрд┐ рдЕрдВрдд рдмрд╣реБрдд рдХрд░реАрдм рдерд╛ред

Extract 21

But Wavewalker rode out the storm and by the morning of January 6, with the wind easing, I tried to get a reading on the sextant. Back in the chartroom, I worked on wind speeds, changes of course, drift and current in an effort to calculate our position. The best I could determine was that we were somewhere in 150,000 kilometres of ocean looking for a 65 kilometre-wide island.

Word Meanings:

  • sextant (рд╕реЗрдХреНрд╕рдЯреЗрдВрдЯ) [seks-tuhnt] = navigation instrument, рдиреМрд╡рд╣рди рдпрдВрддреНрд░
  • drift (рдбреНрд░рд┐рдлреНрдЯ) [drift] = gradual movement, рдзреАрдореА рдЧрддрд┐
  • current (рдХрд░рдВрдЯ) [kur-uhnt] = water flow, рдЬрд▓ рдзрд╛рд░рд╛
  • determine (рдбрд┐рдЯрд░реНрдорд┐рди) [dih-tur-min] = figure out, рдирд┐рд░реНрдзрд╛рд░рд┐рдд рдХрд░рдирд╛

Hindi Translation: рд▓реЗрдХрд┐рди рд╡реЗрд╡реЙрдХрд░ рдиреЗ рддреВрдлрд╛рди рдХреЛ рдЭреЗрд▓ рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ 6 рдЬрдирд╡рд░реА рдХреА рд╕реБрдмрд╣, рд╣рд╡рд╛ рдХреЗ рдХрдо рд╣реЛрдиреЗ рдкрд░, рдореИрдВрдиреЗ рд╕реЗрдХреНрд╕рдЯреЗрдВрдЯ рдкрд░ рд░реАрдбрд┐рдВрдЧ рд▓реЗрдиреЗ рдХреА рдХреЛрд╢рд┐рд╢ рдХреАред рдЪрд╛рд░реНрдЯрд░реВрдо рдореЗрдВ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрдХрд░, рдореИрдВрдиреЗ рд╣рдорд╛рд░реА рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдХреА рдЧрдгрдирд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рдкреНрд░рдпрд╛рд╕ рдореЗрдВ рд╣рд╡рд╛ рдХреА рдЧрддрд┐, рджрд┐рд╢рд╛ рдореЗрдВ рдмрджрд▓рд╛рд╡, рдмрд╣рд╛рд╡ рдФрд░ рдзрд╛рд░рд╛ рдкрд░ рдХрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ред рдореИрдВ рдЬреЛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдирд┐рд░реНрдзрд╛рд░рд┐рдд рдХрд░ рд╕рдХрд╛ рд╡рд╣ рдпрд╣ рдерд╛ рдХрд┐ рд╣рдо 150,000 рдХрд┐рд▓реЛрдореАрдЯрд░ рдХреЗ рд╕рдореБрджреНрд░ рдореЗрдВ рдХрд╣реАрдВ 65 рдХрд┐рд▓реЛрдореАрдЯрд░ рдЪреМрдбрд╝реЗ рдПрдХ рджреНрд╡реАрдк рдХреА рдЦреЛрдЬ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗред

Extract 22

While I was thinking, Sue, moving painfully, joined me. The left side of her head was now very swollen and her blackened eyes narrowed to slits. She gave me a card she had made. On the front she had drawn caricatures of Mary and me with the words: “Here are some funny people. Did they make you laugh? I laughed a lot as well.” Inside was a message: “Oh, how I love you both. So this card is to say thank you and let’s hope for the best.”

Word Meanings:

  • caricatures (рдХреИрд░рд┐рдХреЗрдЪрд░реНрд╕) [kar-i-kuh-choors] = funny drawings, рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдпрдЪрд┐рддреНрд░
  • slits (рд╕реНрд▓рд┐рдЯреНрд╕) [slits] = narrow openings, рд╕рдВрдХрд░реА рджрд░рд╛рд░реЗрдВ
  • swollen (рд╕реНрд╡реЛрд▓рди) [swoh-luhn] = enlarged, рд╕реВрдЬрд╛ рд╣реБрдЖ
  • painfully (рдкреЗрдирдлреБрд▓реА) [peyn-fuh-lee] = with difficulty, рдХрд╖реНрдЯрдкреВрд░реНрд╡рдХ

Hindi Translation: рдЬрдм рдореИрдВ рд╕реЛрдЪ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рд╕реВ рдХрд╖реНрдЯрдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЪрд▓рддреА рд╣реБрдИ рдореЗрд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрдИред рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд┐рд░ рдХрд╛ рдмрд╛рдпрд╛рдВ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛ рдЕрдм рдмрд╣реБрдд рд╕реВрдЬ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдХрд╛рд▓реА рдкрдбрд╝реА рдЖрдВрдЦреЗрдВ рд╕рдВрдХрд░реА рджрд░рд╛рд░реЛрдВ рдЬреИрд╕реА рд╣реЛ рдЧрдИ рдереАрдВред рдЙрд╕рдиреЗ рдореБрдЭреЗ рдПрдХ рдХрд╛рд░реНрдб рджрд┐рдпрд╛ рдЬреЛ рдЙрд╕рдиреЗ рдмрдирд╛рдпрд╛ рдерд╛ред рд╕рд╛рдордиреЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдореИрд░реА рдФрд░ рдореЗрд░реЗ рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдпрдЪрд┐рддреНрд░ рдмрдирд╛рдП рдереЗ рдЬрд┐рдирдХреЗ рд╕рд╛рде рд▓рд┐рдЦрд╛ рдерд╛: “рдпрд╣рд╛рдБ рдХреБрдЫ рдордЬреЗрджрд╛рд░ рд▓реЛрдЧ рд╣реИрдВред рдХреНрдпрд╛ рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЖрдкрдХреЛ рд╣рдВрд╕рд╛рдпрд╛? рдореИрдВ рднреА рдмрд╣реБрдд рд╣рдВрд╕реАред” рдЕрдВрджрд░ рдПрдХ рд╕рдВрджреЗрд╢ рдерд╛: “рдУрд╣, рдореИрдВ рдЖрдк рджреЛрдиреЛрдВ рд╕реЗ рдХрд┐рддрдирд╛ рдкреНрдпрд╛рд░ рдХрд░рддреА рд╣реВрдВред рддреЛ рдпрд╣ рдХрд╛рд░реНрдб рдзрдиреНрдпрд╡рд╛рдж рдХрд╣рдиреЗ рдФрд░ рд╕рд░реНрд╡рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдХреА рдЖрд╢рд╛ рдХрд░рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╣реИред”

Extract 23

I checked and rechecked my calculations. We had lost our main compass and I was using a spare which had not been corrected for magnetic variation. I made an allowance for this and another estimate of the influence of the westerly currents which flow through this part of the Indian Ocean. About 2 p.m., I went on deck and asked Larry to steer a course of 185 degrees. If we were lucky, I told him with a conviction I did not feel, he could expect to see the island at about 5 p.m.

Word Meanings:

  • calculations (рдХреИрд▓рдХреБрд▓реЗрд╢рдиреНрд╕) [kal-kyuh-ley-shuhns] = mathematical workings, рдЧрдгрдирд╛рдПрдВ
  • magnetic variation (рдореИрдЧреНрдиреЗрдЯрд┐рдХ рд╡реЗрд░рд┐рдПрд╢рди) [mag-net-ik vair-ee-ey-shuhn] = compass error, рдЪреБрдВрдмрдХреАрдп рд╡рд┐рдЪрд▓рди
  • conviction (рдХрдиреНрд╡рд┐рдХреНрд╢рди) [kuhn-vik-shuhn] = firm belief, рджреГрдврд╝ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕
  • estimate (рдПрд╕реНрдЯрд┐рдореЗрдЯ) [es-tuh-meyt] = approximate calculation, рдЕрдиреБрдорд╛рди

Hindi Translation: рдореИрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЧрдгрдирд╛рдУрдВ рдХреА рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдЬрд╛рдВрдЪ рдХреАред рд╣рдорд╛рд░реА рдореБрдЦреНрдп рджрд┐рд╢рд╛рд╕реВрдЪрдХ рдпрдВрддреНрд░ рдЦреЛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдореИрдВ рдПрдХ рдЕрддрд┐рд░рд┐рдХреНрдд рдХрд╛ рдЙрдкрдпреЛрдЧ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ рдЬрд┐рд╕реЗ рдЪреБрдВрдмрдХреАрдп рд╡рд┐рдЪрд▓рди рдХреЗ рд▓рд┐рдП рд╕рд╣реА рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдореИрдВрдиреЗ рдЗрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдФрд░ рд╣рд┐рдВрдж рдорд╣рд╛рд╕рд╛рдЧрд░ рдХреЗ рдЗрд╕ рд╣рд┐рд╕реНрд╕реЗ рдореЗрдВ рдмрд╣рдиреЗ рд╡рд╛рд▓реА рдкрд╢реНрдЪрд┐рдореА рдзрд╛рд░рд╛рдУрдВ рдХреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡ рдХрд╛ рдПрдХ рдФрд░ рдЕрдиреБрдорд╛рди рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред рджреЛрдкрд╣рд░ рд▓рдЧрднрдЧ 2 рдмрдЬреЗ, рдореИрдВ рдбреЗрдХ рдкрд░ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд▓реИрд░реА рд╕реЗ 185 рдбрд┐рдЧреНрд░реА рдХрд╛ рдорд╛рд░реНрдЧ рдирд┐рд░реНрдзрд╛рд░рд┐рдд рдХрд░рдиреЗ рдХреЛ рдХрд╣рд╛ред рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдПрдХ рдРрд╕реЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд╣рд╛ рдЬреЛ рдореБрдЭреЗ рдЦреБрдж рдорд╣рд╕реВрд╕ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдХрд┐ рдЕрдЧрд░ рд╣рдо рднрд╛рдЧреНрдпрд╢рд╛рд▓реА рд░рд╣реЗ рддреЛ рд╡рд╣ рд╢рд╛рдо 5 рдмрдЬреЗ рддрдХ рджреНрд╡реАрдк рджреЗрдЦ рд╕рдХреЗрдЧрд╛ред

Extract 24

Then with a heavy heart, I went below, climbed on my bunk and amazingly, dozed off. When I woke it was 6 p.m., and growing dark. I knew we must have missed the island, and with the sail we had left, we couldn’t hope to beat back into the westerly winds. At that moment, a tousled head appeared by my bunk. “Can I have a hug?” Jonathan asked. Sue was right behind him.

Word Meanings:

  • heavy heart (рд╣реИрд╡реА рд╣рд╛рд░реНрдЯ) [hev-ee hahrt] = sad feeling, рджреБрдЦреА рдорди
  • dozed off (рдбреЛрдЬрд╝реНрдб рдСрдл) [dohzd awf] = fell asleep, рдЭрдкрдХреА рд▓реЗ рд▓реА
  • tousled (рдЯреМрд╕рд▓реНрдб) [tou-suhld] = disheveled/messy, рдмрд┐рдЦрд░реЗ рд╣реБрдП
  • beat back (рдмреАрдЯ рдмреИрдХ) [beet bak] = sail against, рд╡рд┐рд░реБрджреНрдз рджрд┐рд╢рд╛ рдореЗрдВ рдЪрд▓рдирд╛

Hindi Translation: рдлрд┐рд░ рднрд╛рд░реА рдорди рд╕реЗ, рдореИрдВ рдиреАрдЪреЗ рдЧрдпрд╛, рдЕрдкрдиреА рдмрдВрдХ рдкрд░ рдЪрдврд╝рд╛ рдФрд░ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдпрдЬрдирдХ рд░реВрдк рд╕реЗ, рдЭрдкрдХреА рд▓реЗ рд▓реАред рдЬрдм рдореИрдВ рдЬрд╛рдЧрд╛ рддреЛ рд╢рд╛рдо рдХреЗ 6 рдмрдЬ рд░рд╣реЗ рдереЗ, рдФрд░ рдЕрдВрдзреЗрд░рд╛ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдореИрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рд╣рдо рджреНрд╡реАрдк рдХреЛ рдЪреВрдХ рдЧрдП рд╣реЛрдВрдЧреЗ, рдФрд░ рдЬреЛ рдкрд╛рд▓ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкрд╛рд╕ рдмрдЪрд╛ рдерд╛, рдЙрд╕рд╕реЗ рд╣рдо рдкрд╢реНрдЪрд┐рдореА рд╣рд╡рд╛рдУрдВ рдХреЗ рд╡рд┐рд░реБрджреНрдз рдЬрд╛рдиреЗ рдХреА рдЙрдореНрдореАрдж рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рдереЗред рдЙрд╕реА рдХреНрд╖рдг, рдореЗрд░реА рдмрдВрдХ рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдПрдХ рдмрд┐рдЦрд░реЗ рдмрд╛рд▓реЛрдВ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╕рд┐рд░ рджрд┐рдЦрд╛рдИ рджрд┐рдпрд╛ред “рдХреНрдпрд╛ рдореИрдВ рдПрдХ рд╣рдЧ рд▓реЗ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдВ?” рдЬреЛрдирд╛рдерди рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред рд╕реВ рдЙрд╕рдХреЗ рдареАрдХ рдкреАрдЫреЗ рдереАред

Extract 25

“Why am I getting a hug now?” I asked. “Because you are the best daddy in the whole world тАФ and the best captain,” my son replied. “Not today, Jon, I’m afraid.” “Why, you must be,” said Sue in a matter-of-fact voice. “You found the island.” “What!” I shouted. “It’s out there in front of us,” they chorused, “as big as a battleship.”

Word Meanings:

  • matter-of-fact (рдореИрдЯрд░-рдСрдл-рдлреИрдХреНрдЯ) [mat-er-uhv-fakt] = straightforward, рд╕реАрдзрд╛-рд╕рд╛рдзрд╛
  • chorused (рдХреЛрд░рд╕реНрдб) [kawr-uhst] = said together, рдПрдХ рд╕рд╛рде рдХрд╣рд╛
  • battleship (рдмреИрдЯрд▓рд╢рд┐рдк) [bat-l-ship] = warship, рдпреБрджреНрдзрдкреЛрдд
  • captain (рдХреИрдкреНрдЯрди) [kap-tuhn] = commander of ship, рдЬрд╣рд╛рдЬ рдХрд╛ рдХрдорд╛рдВрдбрд░

Hindi Translation: “рдореБрдЭреЗ рдЕрднреА рд╣рдЧ рдХреНрдпреЛрдВ рдорд┐рд▓ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ?” рдореИрдВрдиреЗ рдкреВрдЫрд╛ред “рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЖрдк рдкреВрд░реА рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдкрд╛рдкрд╛ рд╣реИрдВ – рдФрд░ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдХрдкреНрддрд╛рди,” рдореЗрд░реЗ рдмреЗрдЯреЗ рдиреЗ рдЬрд╡рд╛рдм рджрд┐рдпрд╛ред “рдЖрдЬ рдирд╣реАрдВ, рдЬреЙрди, рдореБрдЭреЗ рдбрд░ рд╣реИред” “рдХреНрдпреЛрдВ, рдЖрдк рдЬрд░реВрд░ рд╣реИрдВ,” рд╕реВ рдиреЗ рд╕реАрдзреЗ-рд╕рд╛рджреЗ рд╕реНрд╡рд░ рдореЗрдВ рдХрд╣рд╛ред “рдЖрдкрдиреЗ рджреНрд╡реАрдк рдвреВрдВрдв рд▓рд┐рдпрд╛ред” “рдХреНрдпрд╛!” рдореИрдВ рдЪрд┐рд▓реНрд▓рд╛рдпрд╛ред “рдпрд╣ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╣реИ,” рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдХрд╣рд╛, “рдПрдХ рдпреБрджреНрдзрдкреЛрдд рдЬрд┐рддрдирд╛ рдмрдбрд╝рд╛ред”

Extract 26

I rushed on deck and gazed with relief at the stark outline of Ile Amsterdam. It was only a bleak piece of volcanic rock, with little vegetation тАФ the most beautiful island in the world! We anchored offshore for the night, and the next morning all 28 inhabitants of the island cheered as they helped us ashore.

Word Meanings:

  • stark (рд╕реНрдЯрд╛рд░реНрдХ) [stahrk] = bare/harsh, рдирдЧреНрди/рдХрдареЛрд░
  • bleak (рдмреНрд▓реАрдХ) [bleek] = barren/dreary, рдЙрдЬрд╛рдбрд╝
  • vegetation (рд╡реЗрдЬрд┐рдЯреЗрд╢рди) [vej-i-tey-shuhn] = plant life, рд╡рдирд╕реНрдкрддрд┐
  • inhabitants (рдЗрдирд╣реИрдмрд┐рдЯреЗрдВрдЯреНрд╕) [in-hab-i-tunts] = residents, рдирд┐рд╡рд╛рд╕реА

Hindi Translation: рдореИрдВ рдбреЗрдХ рдкрд░ рджреМрдбрд╝рд╛ рдФрд░ рдЗрд▓ рдПрдореНрд╕реНрдЯрд░реНрдбрдо рдХреА рдХрдареЛрд░ рд░реВрдкрд░реЗрдЦрд╛ рдХреЛ рд░рд╛рд╣рдд рдХреЗ рд╕рд╛рде рджреЗрдЦрддрд╛ рд░рд╣рд╛ред рдпрд╣ рдХреЗрд╡рд▓ рдЬреНрд╡рд╛рд▓рд╛рдореБрдЦреАрдп рдЪрдЯреНрдЯрд╛рди рдХрд╛ рдПрдХ рдЙрдЬрд╛рдбрд╝ рдЯреБрдХрдбрд╝рд╛ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕ рдкрд░ рдереЛрдбрд╝реА-рдмрд╣реБрдд рд╡рдирд╕реНрдкрддрд┐ рдереА – рджреБрдирд┐рдпрд╛ рдХрд╛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЦреВрдмрд╕реВрд░рдд рджреНрд╡реАрдк! рд╣рдордиреЗ рд░рд╛рдд рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддрдЯ рд╕реЗ рджреВрд░ рд▓рдВрдЧрд░ рдбрд╛рд▓рд╛, рдФрд░ рдЕрдЧрд▓реА рд╕реБрдмрд╣ рджреНрд╡реАрдк рдХреЗ рд╕рднреА 28 рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВ рдиреЗ рд╣рдореЗрдВ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рдкрд░ рдкрд╣реБрдВрдЪрдиреЗ рдореЗрдВ рдорджрдж рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╣рд░реНрд╖реЛрд▓реНрд▓рд╛рд╕ рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХрд┐рдпрд╛ред

Extract 27

With land under my feet again, my thoughts were full of Larry and Herbie, cheerful and optimistic under the direst stress, and of Mary, who stayed at the wheel for all those crucial hours. Most of all, I thought of a seven-year-old girl, who did not want us to worry about a head injury (which subsequently took six minor operations to remove a recurring blood clot between skin and skull).

Word Meanings:

  • direst (рдбрд╛рдпрд░реЗрд╕реНрдЯ) [dahy-uhst] = most extreme, рд╕рдмрд╕реЗ рднрдпрд╛рдирдХ
  • crucial (рдХреНрд░реВрд╢рд▓) [kroo-shuhl] = critical, рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг
  • recurring (рд░рд┐рдХрд░рд┐рдВрдЧ) [ri-kur-ing] = happening again, рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рд╣реЛрдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛
  • clot (рдХреНрд▓реЙрдЯ) [klot] = congealed blood, рдЬрдорд╛ рд╣реБрдЖ рдЦреВрди

Hindi Translation: рдлрд┐рд░ рд╕реЗ рдкреИрд░реЛрдВ рдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рдЬрдореАрди рдорд╣рд╕реВрд╕ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП, рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рд▓реИрд░реА рдФрд░ рд╣рд░реНрдмреА рд╕реЗ рднрд░реЗ рдереЗ, рдЬреЛ рд╕рдмрд╕реЗ рднрдпрд╛рдирдХ рддрдирд╛рд╡ рдореЗрдВ рднреА рдЦреБрд╢ рдФрд░ рдЖрд╢рд╛рд╡рд╛рджреА рд░рд╣реЗ, рдФрд░ рдореИрд░реА рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ, рдЬреЛ рдЙрди рд╕рднреА рдорд╣рддреНрд╡рдкреВрд░реНрдг рдШрдВрдЯреЛрдВ рдХреЗ рджреМрд░рд╛рди рдкрд╣рд┐рдпреЗ рдкрд░ рдбрдЯреА рд░рд╣реАред рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ, рдореИрдВ рдПрдХ рд╕рд╛рдд рд╕рд╛рд▓ рдХреА рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рд╕реЛрдЪ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдЬреЛ рдирд╣реАрдВ рдЪрд╛рд╣рддреА рдереА рдХрд┐ рд╣рдо рдЙрд╕рдХреА рд╕рд┐рд░ рдХреА рдЪреЛрдЯ рдХреА рдЪрд┐рдВрддрд╛ рдХрд░реЗрдВ (рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдмрд╛рдж рдореЗрдВ рддреНрд╡рдЪрд╛ рдФрд░ рдЦреЛрдкрдбрд╝реА рдХреЗ рдмреАрдЪ рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдЬрдордиреЗ рд╡рд╛рд▓реЗ рд░рдХреНрдд рдХреЗ рдердХреНрдХреЗ рдХреЛ рд╣рдЯрд╛рдиреЗ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдЫрд╣ рдЫреЛрдЯреЗ рдСрдкрд░реЗрд╢рди рдХрд░рдиреЗ рдкрдбрд╝реЗ)ред

Extract 28

And of a six-year-old boy who was not afraid to die. Somehow we had made it. Our voyage had not been all we hoped for, but we had tested ourselves and found something which could not be learnt in any other way. Eventually, homeward bound, I sent a message to our jubilant parents in London: “The children are all right. A young boy and a young girl have been turned into brave young people. With love.”

Word Meanings:

  • voyage (рд╡реЙрдпреЗрдЬ) [voi-ij] = journey by sea, рд╕рдореБрджреНрд░реА рдпрд╛рддреНрд░рд╛
  • tested (рдЯреЗрд╕реНрдЯреЗрдб) [tes-tid] = examined, рдкрд░рдЦрд╛
  • jubilant (рдЬреВрдмрд┐рд▓реЗрдВрдЯ) [joo-buh-luhnt] = extremely happy, рдЕрддреНрдпрдВрдд рдкреНрд░рд╕рдиреНрди
  • homeward (рд╣реЛрдорд╡рд░реНрдб) [hohm-werd] = toward home, рдШрд░ рдХреА рдУрд░

Hindi Translation: рдФрд░ рдПрдХ рдЫрд╣ рд╕рд╛рд▓ рдХреЗ рд▓рдбрд╝рдХреЗ рдХреЗ рдмрд╛рд░реЗ рдореЗрдВ рдЬреЛ рдорд░рдиреЗ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдбрд░рддрд╛ рдерд╛ред рдХрд┐рд╕реА рддрд░рд╣ рд╣рдо рд╕рдлрд▓ рд╣реЛ рдЧрдП рдереЗред рд╣рдорд╛рд░реА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рд╡рд╣ рд╕рдм рдирд╣реАрдВ рдереА рдЬрд┐рд╕рдХреА рд╣рдордиреЗ рдЖрд╢рд╛ рдХреА рдереА, рд▓реЗрдХрд┐рди рд╣рдордиреЗ рдЦреБрдж рдХреЛ рдкрд░рдЦрд╛ рдФрд░ рдХреБрдЫ рдРрд╕рд╛ рдкрд╛рдпрд╛ рдЬреЛ рдХрд┐рд╕реА рдЕрдиреНрдп рддрд░реАрдХреЗ рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рд╕реАрдЦрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ред рдЕрдВрддрддрдГ, рдШрд░ рдХреА рдУрд░ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реБрдП, рдореИрдВрдиреЗ рд▓рдВрджрди рдореЗрдВ рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рдорд╛рддрд╛-рдкрд┐рддрд╛ рдХреЛ рдПрдХ рд╕рдВрджреЗрд╢ рднреЗрдЬрд╛: “рдмрдЪреНрдЪреЗ рдареАрдХ рд╣реИрдВред рдПрдХ рдЫреЛрдЯреЗ рд▓рдбрд╝рдХреЗ рдФрд░ рдПрдХ рдЫреЛрдЯреА рд▓рдбрд╝рдХреА рдХреЛ рдмрд╣рд╛рджреБрд░ рдпреБрд╡рд╛ рд▓реЛрдЧреЛрдВ рдореЗрдВ рдмрджрд▓ рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рдкреНрд░реЗрдо рдХреЗ рд╕рд╛рдеред”

Understanding the Text

1. List the steps taken by the captain in We’re Not Afraid to Die.

(i) To protect the ship when rough weather began:

  • Dropped the storm jib (small sail)
  • Tied a heavy rope across the back of the ship
  • Double-tied everything down
  • Made everyone wear life jackets
  • Did a life-raft drill
  • Attached safety lines

(ii) To check the flooding of water in the ship:

  • Used hand pumps to remove water
  • Covered holes with canvas and waterproof materials
  • Found and used a spare electric pump
  • Kept pumping water for 36 hours straight
  • Made temporary repairs to broken parts

2. Describe the mental condition of the voyagers on 4 and 5 January in We’re Not Afraid to Die.

  • Everyone was tired from pumping water for 36 hours
  • They felt relief when water level went down
  • But they got worried again when bad weather returned
  • The children stayed brave and positive
  • The parents were scared but tried to stay strong for the family

3. Describe the shifts in the narration of the events in We’re Not Afraid to Die.. Give a subtitle to each section.

Section 1: “The Adventure Begins”

  • Family starts their journey
  • Reaches Cape Town safely
  • Faces first storm

Section 2: “The Big Wave”

  • Giant wave hits
  • Ship gets damaged
  • Family fights to survive

Section 3: “The Rescue”

  • Finding the island
  • Getting to safety
  • Happy ending

Talking about the Text

1. What difference did you notice between the reaction of the adults and children when faced with danger in We’re Not Afraid to Die?

  • Adults: Worried, stressed, trying to solve problems
  • Children: Brave, calm, not complaining
  • Sue hid her injuries to not worry others
  • Jon said they weren’t afraid to die if together
  • Adults focused on survival while kids showed emotional strength

2. How does the story suggest that optimism helps to endure “the direst stress”?

  • The family never gave up hope
  • Children’s positive attitude helped parents stay strong
  • Sue made a funny card even when hurt
  • Their hopeful attitude helped them survive
  • They kept trying even when things looked bad

3. What lessons do we learn from such hazardous experiences when we are face-to-face with death?

  • Family love is very important
  • Being brave helps in tough times
  • Never give up hope
  • Working together helps survive
  • Sometimes bad experiences make us stronger

4. Why do you think people undertake such adventurous expeditions in spite of the risks involved?

  • To challenge themselves
  • To follow their dreams
  • To learn new things
  • To create exciting memories
  • To test their limits and abilities

Thinking about Language

1. Words for ‘storm’ in English in We’re Not Afraid to Die:

  • Gale
  • Hurricane
  • Typhoon
  • Cyclone
  • Tempest

2. Different kinds of vessels in We’re Not Afraid to Die:

  • Yacht
  • Boat
  • Canoe
  • Ship
  • Steamer
  • Schooner

3. ‘Catamaran’ comes from Tamil words ‘kattu’ (to tie) and ‘maram’ (wood).

4. Most boatmen’s songs express:

  • Hard work at sea
  • Missing home
  • Love for the ocean
  • Dreams of safe return
  • Adventure and danger

Questions from “We’re Not Afraid to Die” (11th RBSE)

Q1. Who were the members of the family that went on the voyage in We’re Not Afraid to Die?

  • The family included Gordon Cook (father), Mary (mother), Jonathan (6-year-old son), and Suzanne (7-year-old daughter).
  • They also had two crew members named Larry and Herb who joined them at Cape Town.

Q2. What was the name of their boat and how big was it in We’re Not Afraid to Die?

  • Their boat was called Wavewalker.
  • It was 23 meters long and weighed 30 tons.

Q3. What happened to the narrator when the big wave hit the ship in We’re Not Afraid to Die?

  • The wave threw him overboard and his head hit the wheel.
  • He was saved by his safety line and managed to get back on the ship.

Q4. What brave thing did Sue (Suzanne) do when she was hurt in We’re Not Afraid to Die?

  • Sue had a big bump on her head and two black eyes, but didn’t tell anyone about her injuries.
  • She kept quiet because she didn’t want to worry her parents when they were trying to save everyone.

Q5. What did little Jon say about dying in We’re Not Afraid to Die?

  • Jon said they weren’t afraid to die if they could all be together.
  • His words showed how brave he was and how much he loved his family.

Q6. How did the family finally find the island in We’re Not Afraid to Die?

  • The children spotted the island when their father was resting.
  • They said it looked “as big as a battleship” when they saw it.

Q7. What was the name of the island they found and what was special about it in We’re Not Afraid to Die?

  • The island was called Ile Amsterdam.
  • It was a French scientific base with only 28 inhabitants.

Q8. How long did they pump water out of the ship in We’re Not Afraid to Die?

  • They pumped water continuously for 36 hours.
  • This helped them keep the ship from sinking.

Q9. What happened to their main compass during the journey in We’re Not Afraid to Die?

  • They lost their main compass in the storm.
  • They had to use a spare compass that wasn’t properly adjusted.

Q10. What did the father write to the grandparents at the end in We’re Not Afraid to Die?

  • He wrote that the children were alright.
  • He said that the journey had turned the young children into brave young people.
Share.